Внеклассное мероприятие на немецком языке «В ожидании рождественских чудес»

Автор: Неделина Лариса Николаевна

Организация: МБОУ СОШ

Населенный пункт: Липецкая область, Краснинский р-н, с. Красное

Возрастная аудитория:12-13 лет.

Цель мероприятия: развить коммуникативную компетенцию учащихся, повысить мотивацию к изучению немецкого языка, познакомить учащихся со страноведческими реалиями страны изучаемого языка.

Задачи:

  1. Познакомить обучающихся со страноведческими реалиями и национальной культурой Германии.
  2. Сформировать готовность к осмыслению социокультурных особенностей страны изучаемого языка.
  3. Расширить общий кругозор учащихся за счет разнообразной аутентичной информации о стране изучаемого языка и способствовать воспитанию у них заинтересованного и эмоционального отношения к этой информации.
  4. Развивать языковые способности и мотивацию к изучению немецкого языка.
  5. Развивать мышление, внимание и воображение учащихся.
  6. Сформировать уважение к языку и культуре страны изучаемого языка.
  7. Воспитывать коммуникабельность в общении со сверстниками и взрослыми.

Оснащение: На сцене стоит новогодняя елка, стол со свечами, вид уютной комнаты госпожи Метелицы , на стене висит рождественский венок , на столе лежит рождественский календарь, рождественский чулок.

Сцена 1

На сцену выбегают 7 гномиков, играют в снежки (ватные шарики) , поют песню “Winter kommt”

Winter kommt, Winter kommt

Flocken fallen nieder.

Es ist kalt. Es ist kalt.

Weiß ist alles wieder.

Falle, falle weißer Schnee

Kalter Schnee, kalter Schnee.

Eine Eisbahn wird der See

Und wir freuen uns alle.

 

Появляется Госпожа Метелица с белым пуховым платком и плавно машет им.

Zwerg 1: Guten Tag? Frau Holle.

Frau Holle: Guten Tag, liebe Freunde. Was macht ihr denn da?

Zwerg 2: Wir machen Schneeballschlacht.

Zwerg 3: Es ist so schoen drausen.

Frau Holle: Ja, das stimmt. Bald ist der Heilige Abend .

Zwerg 1: Hurra! Der Heilige Abend ist schon bald da! Lasst uns schnell die Tanne schmücken!

Zwerg 2: Womit?

Zwerg 3: Mit Girlanden und Glaskugeln.

Гномы украшают елку в комнате госпожи Метелицы и поют песню “O Tannenbaum”.

1. |: O Tannenbaum, :|
Wie grün sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
|: O Tannenbaum, :|
Wie grün sind deine Blätter!

2. |: O Tannenbaum, :|
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
|: O Tannenbaum, :|
Du kannst mir sehr gefallen!

3. |: O Tannenbaum, :|
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
|: O Tannenbaum, :|
Dein Kleid will mich was lehren.

Zwerg 4 :Ach Tannenbaum,

du bist so schön

Mit Lichtern, Kugeln, Sternen!

Du bist ja unser Freundenbaum!

Wir haben dich so gerne!

Zwerg 5 : O, Tannenbaum! O, Tannenbaum!

Du trägst ein grünes Kleid

Den Winter, den Sommer,

das währt die liebe Zeit.

Zwerg 6: Frau Holle, sage, warum ist heute der heilige Abend?

Frau Holle: Na,gut.(слайды в презентации) Im Rom regierte der Kaiser Augustus. Eines Tages befahl der Kaiser, dass alle Menschen an den Ort gehen sollten, in dem sie geboren waren. Er wollte das Volk zahlen und die Felder und Häuser aufschreiben lassen. Denn es sollte jeder, der ein Haus oder einen Acker hatte, dem Kaiser dafür Geld geben.

Maria und Josef waren viele Tage unterwegs. Als sie nun endlich nach Bethlehem kamen, fanden sie kein Zimmer mehr, in dem sie wohnen konnten. Es waren zu viele Menschen unterwegs. So mussten sie in einem Stall übernachten.

Hier in diesem Stall wurde Jesus geboren. Aber Maria hatte nicht einmal ein richtiges Bett. Sie nahm das Kind, wickelte es in Windeln und legte es in eine Krippe.

 

Инсценировка:

Hirtenspiel

На сцене 3 волхва. Один играет на флейте, два других читают стихотворения:

Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Frau‘n!

Kommet, das liebliche Kindlein zu schau’n!

Christus, der Herr, ist heute geboren,

den Gott zum Heiland euch hat erkoren.

Fürchtet euch nicht!

1. Hirte:Ich weiβ, was ich dem Kindlein bringe: meinen Apfel ! ( Er reibt ihn an seiner Jacke blank. )

2. Hirte:Ich gebe ihm mein Lämmlein ! (Er nimmt es auf den Arm. )

3. Hirte: Und ich schenke ihm meine Flöte! ( Er spielt ein paar Töne. )

1. Hirte ( schaut den Apfel an ) : Aber ein so kleines Kind kann ja noch gar keinen Apfel essen !

2. Hirte ( schaut das Lämmlein an ) : Wenn es noch keinen Apfel essen kann , kann es auch nicht mit meinem Lämmlein spielen !

3. Hirte ( schaut auf seine Flöte ) : Meine Floete braucht es auch noch nicht.

1. Hirte ( traurig ) : Wenn wir doch bloβ nicht arm wären ! Was sollen wir da schenken ?

2. Hirte ( traurig ) : Ich kann mir nichts denken . Wenn wir doch bloβ reich wären !

3. Hirte ( froh ) : Ich hab s ! Wir wünschen ihm etwas : Wünschen können wir genausoviel wie reiche Leute !

1. Hirte : Ja , gute Wünsche haben wir einen ganzen Sack voll .

2. Hirte : Da können wir so viel geben , wie wir möchten .

3. Hirte ( zum Ersten ) : Welchen Wunsch willst du dem Heiland bringen ?

1. Hirte : Dass es keinen Hunger auf der Welt mehr gibt . ( Zum Zweiten ) Und du ?

2. Hirte : Dass es keine Kälte auf der Welt mehr gibt . ( Zum Dritten ) . Und du ?

3. Hirte : Dass ihn alle liebhaben .

Волхвы уходят. Один играет на флейте, два других по-очереди читают стихотворение:

Wahrlich , die Engel verkündigen heut

Bethlehems Hirtenvolk gar groβe Freud .

Nun soll es werden Friede auf Erden .

Den Menschen allen ein Wohlgefallen .

Ehre sei Gott !

Звучит песня “Stille Nacht”. Группа девочек исполняет танец.

Zwerg 1: Госпожа Метелица, а откуда взялись свечи, еловые ветви, елочки на Рождество?

Frau Holle: Этот праздник богат традициями. Еще в те времена ни один праздник не обходился без света, свечей, что символизирует радость, что-то новое и прекрасное. Еще в дохристианский период зеленые ветви зимой были средством против злых духов. Ну а подарки, дары- какой праздник без них?

Zwerg 2: Госпожа Метелица, а я знаю. Что это . (рассматривает рождественский чулок). Это чулок, в котором я найду в рождественское утро подарок. Он будет висеть на спинке моей кровати, а добрый Николаус наполнит его сладостями, орешками, игрушками.

Zwerg 3: Ах, поскорее бы Рождество! (берет и показывает зрителям календарь). Ведь мой календарь уже почти пустой. Это значит, что скоро Рождество. В моем календаре 24 окошка, где лежали 24 конфеты. Первое окошко я открыл 1 декабря. А закончу я его 24 декабря, в канун Рождества. У каждого немецкого мальчика и девочки такой календарь, который показывает, сколько дней осталось до праздника.

Frau Holle: Совершенно верно.

Слышится стук в дверь.

Frau Holle: А вот и наши гости. Давайте откроем дверь.

Сцена 2

Входят гости – Фея и паж (переводчик). Они приветствуют госпожу Метелицу и гномов.

Fee: Hallo! Guten Tag! Wie geht es euch?

Гномы и госпожа Метелица отвечают по-немецки.

Fee: Wir sind aus Deutschland gekommen und erzaehlen heute von deutschen weihnachtlichen Sitten und Brauchen.

Page : Здравствуйте, госпожа Метелица, гномы, ребята. Мы приехали из Германии и хотим вам рассказать, как празднуют Рождество в Германии.

Все усаживаются на коврике.

Zwerg 4: Draussen schneit es. Weihnachten ist was Schoenes!

 

Zwerg 5: Hier ist aber sehr gemuetlich. So viel Licht, viel Kerzen! Das ist phantastisch.

Fee: Ich kenne eine Geschichte. Soll ich sie euch erzaehlen?

Zwerg1 : Ja, natuerlich.

Zwerg2: Eine Weihnachtsgeschichte?

Fee: So aehnlich. Es war einmal ein Mann. Er war sehr gutherzig.

Page: (обращаясь к залу) Наши друзья уютно расположились у камина. Им очень понравился домик госпожи Метелицы. Все так уютно, много свечей, тепло. Добрая фея решила рассказать одну историю. Итак, жил-был один добрый человек…

Fee: Dieser Herr hatte ein grosses Haus und kuemmerte sich um die Waisenkinder in seiner Stadt. Das war in Hamburg.

Page: У этого господина был большой дом и он заботился о сиротах, которые жили в этом городе. А дело происходило в Гамбурге.

Гномы, переговариваясь между собой : Waisenkinder sind Kinder, die keine Eltern mehr haben.

Page: Да, это так. Сироты-это дети, у которых нет родителей.

Fee: Genau , ja. Das dachte sich der Mann auch, deshalb ueberlegte er, wie man den Kindern zeigen koennte, das sie von jemanden geliebt wurden. Und er wollte, dass es die Kinder einmal richtig schoen haetten, sich richtig satt essen koennten und in einem warmen, gemuehtlichen Haus von der bitteren Winterkaelte geschuetzt wurden. Ausserdem sollten sie verstehen, was es bedeutet, wenn am Weihnachten der Retter der Welt zu uns kommt, ein Helfer fuer die Menschen. Der gute Mann hat eine Idee.

Zwerg 3: Welche den?

Page: Доброму человеку было очень жаль сирот. Он стал обдумывать, чтобы такое сделать, чтобы дети поняли, что их любят. Каждому человеку необходимо почувствовать, что это значит, любить и быть любимым. Кроме того, им необходимо понять, что происходит, когда на Рождество к нам приходит Спаситель мира, который помогает людям. И вдруг его осенило.

Fee: In seinem grossen Haus war eine Halle. Dort hinge ein grosser Kronleuchter mit 24 Kerzen. Jeder von uns kennt das schoene Gefuehl, wenn man ins Licht einer brennender Kerze schaut.

Page: В его большом доме, в большом зале висела люстра с 24 свечами. Каждому из нас знакомо то прекрасное чувство, когда вглядываешься в свет свечи и она потрескивает. Нас обволакивает теплота, возникает чувство защищенности и спокойствия.

Zwerg 5: Ja, es ist, als ob da drinnen warm werde.

Fee: Das wusste auch der gute Mann. Er sagte den Kindern, wenn alle 24 Kerzen brennen warden, pessiert ein Wunder. Aber er liess am 1. Dezember deshalb nicht mehr alle Kerzen anzuenden, sondern nur noch eine, am naechsten Tag -2, am dritten-3 und so weiter.

Page: Добрый человек сказал детям, когда будут гореть все 24 свечи, произойдет чудо. Но первого декабря он зажег не все 24 свечи, а лишь одну, на следующий день -2, потом 3 и т.д.

Zwerg: Was passierte dann?

Fee: Als alle Kerzen leuchteten, erkannten die Waisenkinder, was es heisst, geliebt zu werden. Und jetzt wussten sie auch, was fuer ein Gefuehl es ist, wenn man sich auf den Helfer fuer die Menschen freut, der vor langer Zeit zu Weihnachten auf die Erde gekommen ist.

Page: И когда, наконец, загорелись 24 свечи, сироты узнали, что значит чувствовать любовь со стороны других людей. Ведь они жили 24 дня в доме , где их любили. Они также познали чувство радостного ожидания Спасителя людей, который много лет назад сошел на землю.

Zwerg: Das ist Jesus, stimmt es?

Fee: Ja, das stimmt.

Page: Конечно же вы догадались, что речь идет об Иисусе Христе.

Fee: Und Adventskranz hat 4 Kerzen mit roten und gelben Baendern. Rot und Gold als Farben des Lichtes und Lebens. Diese Geschichte pessierte 1838.

Page: Вот именно, эта история действительно произошла в Германии в 1838 году. И рождественский венок сейчас имеет не 24, а 4 свечи, которые по очереди зажигаются за 4 недели до Рождества. Четыре воскресенья- четыре свечи. Переплетаются веночки красными и золотистыми лентами. Цвета красный и золотой- как символы света и жизни.

Песня : Vor Weihnachten

 

  1. Zünden wir ein Lichtlein an ,

sagen wir dem Weihnachtsmann :

« Lieber Alter , es wird Zeit !

In vier Wochen ist s so weit ! «

  1. Zünden wir zwei Lichtslein an ,

mahnen wir den Weihnachtsmann :

„ Pack schon die Geschenke ein !

Bald muss alles fertig sein ! „

  1. Zünden wir drei Lichtlein an ,

sputet sich der Weihnachtsmann ,

füllt den Sack bis an den Rand ,

Schimmel wird bald eingespannt !

  1. Zünden wir vier Lichtlein an ,

schmunzelt froh der Weihnachtsmann ,

hat ja alles schon bereit

für die schöne Weihnachtszeit

 

Zwerg1: Heute ist der schoenste Tag im ganzen Jahr.
Das ist der Weihnachtstag-
Wie glanzt der Christbaum hell und klar.
Wie freut sich die Kinderschar.

Zwerg2 : Draußen ist es kalt, es schneit,

drinnen brennen Kerzen.

Überall zur Weihnachtszeit

öffnen sich die Herzen.

Frau Holle: Liebe Gaeste, wir gratulieren euch herzlich zum Weihnachten. Wir wuenschen euch…

Zwerg3 : Ein bisschen mehr Freude und weniger Streit,

Ein bisschen mehr Guete und weniger Neid,

Ein bisschen mehr Liebe und weniger Hass,

Ein bisschen mehr Warmheit, das waer doch was!

Zwerg4 : Statt soviel Unrast, ein bisschen Ruh,

Statt immer nur ich, ein bisschen mehr du,

Statt Angst und Hemmung, ein bisschen mehr Mut,

Und Kraft zum Handeln, das waere gut.

Zwerg5 : Kein Truebsal und Dunkel, ein bisschen mehr Licht,

Kein quaelend Verlangen, ein frohe Verzicht,

Und viel mehr Blumen, solange es geht

Nicht erst auf Graebern, den da blueh’n sie zu spaet.

Page: Рождество — это время чудес,
Рождество — это время подарков.
С Рождеством! Пусть сегодня с небес
Светят звезды особенно ярко.
Пусть исполнятся ваши мечты,
А невзгоды пройдут себе мимо.
Пусть все помыслы будут чисты,
И Господь пусть хранит всех любимых.
Звучит песня «Колокольный звон» . На сцене поют все участники мероприятия.

 

Список используемой литературы:

  1. Иностранные языки в школе ,№ 7 ,2005 г. с. 70
  2. Издательский дом «Первое сентября» №24, 2005 г. с. 1
  3. Иностранные языки в школе, № 8, 2005 г. с. 70
  4. Иностранные языки в школе, № 6, 2004 г. с. 55
  5. Г. Н. Лебедева. Внеклассная работа по немецкому языку на начальном этапе обучения. (Праздники, конкурсы, тематические мероприятия, инсценировки, стихи, игры и занимательные задания .- Москва : Глобус , 2008 .- 288 с .
  6. С. И. Соуляк. Weihnachten in Deutschland ( Рождество в Германии . Легенды , сказки, рассказы , стихи , инсценировки ) .- СПб : Питер Пресс , 1996 .
  7. Песни для урока немецкого языка. http://startdeutsch.ru/nemetskij/uchitelyam/947-pesni-dlya-uroka-nemetskogo-yazyka
  8. http: //uchitelya.com›История›…meropriyatie-rozhdestvo…
  9. http: //ped-kopilka.ru›…rozhdestvo…na-nemeckom-jazyke.html
  10. http: //rosuchebnik.ru›material…na-nemetskom-yazyke…2122/
  11. http: //videouroki.net›Разработки›…-po-niemietskomu-iazyku…
  12. http: //1urok.ru›categories/11/articles/5001
  13. http: //kopilkaurokov.ru›Немецкий язык›Мероприятия›…-rozhdiestvo-v-giermanii
  14. http: //infourok.ru›vneklassnoe-meropriyatie…rozhdestvo…
  15. http: //урок.рф›library/metodicheskaya_razrabotka_…
  16. http://pozdravok.ru/pozdravleniya/prazdniki/rozhdestvo-khristovo/3.htm

Приложения:
  1. file0.docx.. 178,3 КБ
  2. file1.pptx.zip.. 1,0 МБ
Опубликовано: 16.10.2019