Методы работы по речевому развитию с детьми-билингвами
Автор: Точилина Ольга Леонидовна
Организация: детский сад в структуре МОУ Дмитриевская СОШ
Населенный пункт: Белгородская область, Ракитянский район, с. Дмитриевка
Автор: Мухатдинова Севиля Сахатдиновна
Организация: детский сад в структуре МОУ Дмитриевская СОШ
Населенный пункт: Белгородская область, Ракитянский район, с. Дмитриевка
В нашем дошкольном учреждении уже 80% процентов детей, родители которых по паспорту Россияне, но по национальности турки-месхетинцы. Они бережно хранят родной язык в своих семьях, но как следствие дети, рождённые и живущие в России, с трудом изъясняются на языке своей страны. В связи с этим перед нами педагогами встает существенная проблема: как воспитать, обучить и адаптировать этих детей к новым условиям.
Ребенок, приходя в детский сад, сталкивается с новыми правилами поведения, играми, травмирующим фактором для него является отрыв от родителей, а дети-билингвы наравне с этим еще и сталкивается с людьми, разговаривающими на чужом для них языке. Чтобы помочь нашим воспитанникам преодолеть языковой барьер, вывести их на уровень свободного речевого общения для дальнейшей подготовки к школе мы стали сообща искали пути решения.
Уровень коммуникативно-речевой активности на русском языке в группе крайне неоднородный. Среди детей-билингвов есть дети с высоким, средним и низким уровнем речевого развития. Поэтому мы стараемся построить свою деятельность, с детьми основываясь на взаимопощи друг другу. Организуя работу в парах, хорошо и плохо говорящий ребенок-билингв. В результате такого взаимодействия дети совместно совершенствуют разговорную речь на русском языке, произвольно управляя своим поведением. Например, у нас в группе есть «труба общения», ребенок, слабо говорящий на русском, смотрит на картинку и произносит слово на турецком языке, в трубу, приставленную к уху второго ребенка, а он в свою очередь должен произнести слово на русском, а первый за ним повторяет. Затем дети меняются. Такая игра помогает детям легче усвоить и запомнить слова на русском языке, ведь не секрет что именно в результате игры дети лучше сосредотачиваются и запоминают.
Совместное изготовление и использование тактильных книг также дает нам немало возможностей в совершенствование речи. В этих книгах мы наклеиваем аппликации (сюжеты из различных сказок или животных) из различных материалов, максимально приближенных к оригиналу. Читая тактильную книгу (иными словами, ощупывая предметы пальчиками), ребенок знакомится со сказкой, природными явлениями, животным миром, предметами домашнего обихода. Нащупывая мелкие предметы из различных материалов, ребенок ассоциативно связывает их с настоящими предметами и называет их, Если ребенок затрудняется назвать предмет или животное на русском языке он в начале называет на родном языке, а потом самостоятельно или с помощью воспитателя, сверстников называет на русском (может повторить несколько раз) и стареется запомнить.
Используем также и рисование на манной крупе. Насыпаем на поднос слой манки толщиной примерно 2-3 мм разровняем. Далее можно изобразить геометрические фигуры, проводя пальцем: круг, треугольник, цветок, солнышко, цифры и т. д. Дети-билинвы Также рисуя назыаают изображенное на родном языке и переводят на русский язык. В первую очередь рисование манкой помогает ребёнку тренировать мелкую моторику пальчиков, что благотворно влияет на развитие речи.
Каждая техника – это маленькая игра, доставляющая ребенку радость, положительные эмоции, она не утомляет малыша.
Ведь еще Василий Александрович Сухомлинский говорил «Ум ребенка находится на кончиках его пальцев».
Эти методы и приемы мы используем в индивидуальной работе с детьми, работе в парах и как часть занятия.
Они могут быть интересны и полезны педагогам воспитывающих детей смешанного национального состава и тем, у кого одним из основных направлений является речевое развитие дошкольника.