Проектная технология при изучении английских идиом

Автор: Евстегнеева Дарья Игоревна

Организация: МОУ «Чемодуровская СОШ»

Населенный пункт: Московская область, г. Воскресенск

В современном мире происходят качественные изменения требований, предъявляемых социумом к личности. От нынешнего выпускника школы требуется развитое продуктивное мышление, высокая степень самостоятельности и сформированность ключевых компетенций, таких как межличностная, социальная, информационная и другие.

Исходя из опыта преподавания, считая, что метод проектов является одним из самых интересных и продуктивных. В курсе иностранного языка метод проектов может использоваться в рамках материала практически по любой теме. Каждый проект соотносится с определенной тематикой и разрабатывается в течение нескольких уроков. Осуществляя эту работу, школьники могут, например, рассказать и написать о своей жизни, создать собственный журнал, подготовить макеты и т.д. [1]

Проектная методика предполагает продуктивное взаимодействие учителя и его учеников, основана на личностно-деятельностном подходе и в большей степени способствует коммуникативной и межкультурной компетенции в целом, при этом деятельность обучающегося состоит в преимущественно автономном освоении знаний и практическом их применении.[3]

Таким образом, проект- это возможность учащихся выразить свои собственные идеи в удобной для них творчески продуманной форме. Проект ценен тем, что в ходе его выполнения школьники учатся самостоятельно приобретать знания, получать опыт познавательной и учебной деятельности.

Работа над любым проектом разбивается на этапы, количество которых может варьироваться, но суть остается единой: необходимо наличие подготовки, исследования как такового и презентации результатов.

В рамках уроков английского языка мною был реализован анимационный проект по теме: «Идиомы в нашей жизни» для учащихся 9 классов МОУ «Чемодуровская СОШ», г. Воскресенск. Проект предназначался для работы с идиомами на уроках английского языка в 8-9 классах общеобразовательной школы.

Согласно профессору А.В. Кунину, идиома –устойчивое сочетание, значение которого невыводимо из значений составляющих его компонентов. Говоря простым языком, идиома – это фраза или выражение, в котором слова, употребляемые вместе, имеют значение, отличное от того, которое приведено в словаре для каждого конкретного слова. По этой причине пони мание и усвоение идиом является сложным процессом и им должно уделяться особое внимание на уроках английского языка.

Цель проекта-познакомиться с историей происхождения английских идиом и научиться употреблять их в устной речи.

Задачи проекта:

  • Сформировать умение работать с разными источниками информации
  • Развивать интерес к истории английского языка
  • Пробудить у школьников интерес к английскому языку, мотивировать их к изучению идиоматической лексики.

Во время урока актуализация знаний происходила с помощью повторения идиом. Учитель разместил на доске картинки с идиомами, изученными в 8 классе, и их дефиниции на английском языке. Учащиеся должны были их соотнести.

После отработки изученных ранее идиом, учитель предложил классу разделиться на несколько команд по 5 человек в каждой с помощью жеребьевки, раздал каждой команде по 1 картинке с изображением и объяснением идиомы на русском и английском языках. Каждая команда должна была объяснить значение их идиомы, не используя те фразы и выражения, которые им дал учитель на данном этапе урока учитель поставил перед учениками задачу, которая заключалась в переводе идиом с английского языка на русский и наоборот.

Открытие нового знания состояло в том, что учитель познакомил обучающихся с определением понятия «идиома» и дал объяснение на русском и английском языках для более точного понимания.

Далее учитель спросил обучающихся, для чего нужны идиомы, много ли существует идиом в языке, и где можно уточнить их значение. Учитель знакомит школьников с оксфордским словарем идиом и рассказывает, что данные словари существуют во всех языках, и что именно там и собраны все фразеологические выражения языка.

В качестве первичного закрепления учитель показывает обучающимся мультфильм «The Amazing World of Idioms». В данном мультфильме мы попытались «оживить» идиомы, встроив их в сценарий придуманного мультфильма. Отбор идиом проводился из Оксфордского словаря идиоматических выражений.

Например, выражение: couch potato-someone who spends leisure time passively (лежебока), было представлено в виде картошки, сидящей на диване. Следующая идиома, изображенная в мультфильме, it’s raining cats and dogs-to rain heavily (дождь льет как из ведра). В мультфильме на главного героя вместо капель дождя падали кошки и собаки[5].

Как можно заметить, в мультфильме проиллюстрировано как буквальное значение, так и ситуативное содержание того общего значения, которое имеет идиома. Если изображения, передающие буквальное значение, помогают ученику представить реальные компоненты идиомы, то предложенные ситуации объясняют истинное значение идиомы и передают ту эмоционально-образную окраску, которая характеризует ее употребление в речи.

Далее учащимся было предложено самим обыграть любую идиому с помощью пластилина. Результаты их работы удивили, так как одни ученики слепили из пластилина «идущих» бананов, тем самым обыграв такую идиому как to go bananas (досл. «идут бананы») – сходить с ума. Другие учащиеся вылепили кусок сыра в виде босса к известной идиоме a big cheese-(досл. «большой сыр») – имеется в виду человек с амбициями. Кто-то слепил цыпленка, чтобы продемонстрировать такую идиому как a spring chicken (досл. «весенний цыпленок») – имеется в виду неопытный наивный человек (обычно девушка). Другие учащиеся слепили учительницу и ее домашнего питомца для идиомы teacher’s pet (досл. «любимчик учителя»)-старательный ученик, который не всегда так любит учиться, как это кажется учителю. Кто-то смастерил бобра для идиомы an eager beaver (досл. «активный бобер»)- старательно и охотно занимающийся учебой, «ботаник».

Подводя итог вышесказанному, подчеркнем еще раз, что употребление идиом в речи представляет известную трудность, и наш проект помог обучающимся в усвоении идиоматической лексики, которая расширяет их культурный кругозор, обогащая и украшая их речь. Игровая форма представления идиом не перегружает школьников сложной информацией и в то же время способствует закреплению и пониманию данных лексических единиц. Кроме того, участие самих учащихся в создании такого мультфильма стало хорошим способом сплочения коллектива, получения новых впечатлений и знаний в творческой форме.

Список использованной литературы:

  1. Абышева Н.Ю. Эффективность применения метода проектов на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе. [Электронный ресурс] //lib.herzen.spb.ru/text/abysheva_102_116_121
  2. Английский язык. 9 класс: учебник для общеобразовательных организаций с приложениями на электронном носителе/[Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс.]-4-е издание –М.:Просвещение,2015/ - 216с.:ил.-(Английский в фокусе)
  3. Венедиктова С.А. Проектная деятельность учащихся на уроках английского языка. [Текст]//ИЯШ.-2002.-№1.-С.11-14
  4. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка. [Текст]//ИЯШ.-2000.-№2,С.11-14
  5. The Oxford Dictionary of Idioms/[Judith Siefring] – Oxford Universary Press , 2004.

Приложения:
  1. file0.docx.. 18,2 КБ
Опубликовано: 10.10.2019