Буриме как мотивирующее средство развития интереса учеников к изучению немецкого языка

Автор: Даришева Айгуль Галиденовна

Организация: МОУ ПЛАНЕТА ДЕТСТВА

Населенный пункт: Московская область, с. Спас-Заулок

Не секрет, что у большинства родителей и детей негативное отношение к изучению в школе второго иностранного языка, так как знание первого иностранного языка зачастую оставляет желать лучшего. Поэтому учителю хочется сделать свое занятие интересным и увлекательным настолько, чтобы дети не спрашивали время от времени «И зачем нам этот немецкий (французский, испанский)?» По большому счету, изучение иностранных языков развивает познавательный интерес школьников, их творческую и мыслительную активность. Но при негативном отношении к предмету, отсутствии здоровой мотивации данного развития не будет; ученику не свойственно длительное время работать на отрицательной мотивации, на страхе перед низкой оценкой. Формирование истинной позитивной мотивации — это, прежде всего, создание условий для появления внутренних побуждений к учению.

Обучение иностранному языку будет происходить наиболее эффективно, если оно осуществляется через активные, творческие формы работы. Одним из путей повышения познавательного интереса является использование на уроках немецкого языка стихосложений на заданные рифмы. Одно дело выучить стихотворение какого-нибудь автора. Попробовать написать свое – это уже повод для гордости. Найти рифму в иностранном языке и написать с этими словами предложения – это очень не просто для детей. А что если познакомить детей с буриме? Буриме (фр. bouts-rimés «рифмованные концы») - литературная игра, заключающаяся в сочинении стихов, чаще шуточных, на заданные рифмы, иногда ещё и на заданную тему. Этот же принцип я решила использовать для сочинения простеньких стишков на немецком языке. Моим предложением заинтересовались ребята. В первый раз дети выбирали любые рифмы из известной лексики, например:

das Haus – die Maus

der Hase – die Nase

der Hund-der Mund

der Weld – der Held

der Hut – der Mut

die Tϋr – die Uhr

lachen- machen

legen-fegen

Для того чтобы правильно использовать глаголы в стихотворении, надо знать их форму в третьем лице единственного и множественного числа. Одно дело автоматически их учить, и совсем другое - запомнить для использования в буриме.

Вот некоторые «шедевры» пятиклашек, которые изучали тему «Животные» («Tiere»):

Kleine Maus, kleine Maus

Wohnt im grossem Haus

Und gerade um 5Uhr

lȁuft sie hinter die Tϋr.

 

Weise Maus wohnt in meinem Haus!

An der Tϋr hȁngt eine Uhr.

 

Das ist ein Bȁr,

Er sieht uns nicht mehr.

Das ist ein grosses Tier,

Keine Angst haben wir.

Ich habe einen Hund.

Er trȁgt einen Hut.

Er ist mutig,

Er ist geduldig.

В преддверии Пасхи мы решили перейти к тематическому стихосложению. Сначала мы определились, что заяц - главный пасхальный персонаж. Затем выбрали актуальную лексику и подходящие к ней рифмы:

der Hase- die Nase

das Kloster – das Ostern

die Sohne – wohnen

der Frϋchling- der Schmetterling

feiern- Eiern

Не без помощи учителя ребята придумали примерный стишок, записали его в тетрадь как образец. Дома они самостоятельно придумали свои четверостишья про пасхального зайца. Кроме того, ребята получили задание на выбор:

- создать коллаж на пасхальную тему с общими стихами, рисунками, аппликациями;

- индивидуальное задание - нарисовать своего пасхального зайца и написать свое четверостишье под рисунком.

Учащиеся шестых классов также имели возможность проявить творческие способности при изучении темы «Das schmeckt gut!» Так как в лексике по теме много интернациональных слов, то и рифмы получались легче, и грамматика воспринималась быстрее.

Итак, использование буриме как мотивирующего средства развития интереса учеников к изучению немецкого языка способствует тому, что

  1. у школьников растет мотивация и интерес к немецкому языку, потому что творческие задания способны сделать учебный материал личностно значимым;

  2. дети не испытывают страха перед вторым языком, не боятся говорить;

  3. занимаясь творчеством, учащиеся чувствуют себя еще и талантливыми, а творческие люди с лёгкостью преодолевают препятствия, и находят неординарные решения всех проблем.

 

Использованная литература:

  1. Schrumdirum №12, Dezember, 2004.
  2. Deutsch Kreativ, методический журнал для учителей немецкого языка, №3, 2004 г.

Приложения:
  1. file0.docx.. 281,6 КБ
Опубликовано: 11.11.2021