Реальные параллели

Автор: Тамила Ризвановна Люманова

Организация: МБОУ ДО «ЦДЮТ им. А. М. Данилина»

Населенный пункт: п. Раздольное

English and Russian are parts of the huge Indo-European language family. However, the two languages have distinct differences because they belong to different branches. English is from the Germanic branch while Russian is from the Slavonic branch. Therefore, Russian is more related to Serbo-Croatian, Czech and Polish languages, which belong to the Slav languages.

Decades back, when the region was still called the USSR, Russian was the first language spoken by more than 150 million people in Russia alone. Today, Russian is the eighth most spoken language in the world, still spoken as a first language in 19 countries by about 154 million, according to Ethnologue. Worldwide, Russian is spoken by 258.2 million people.

Some Facts About the Russian Language

Russian is unique as it has so many features that are inherent to the language. Among the European languages, Russian is one of the most difficult to learn if you are an English speaker. But its distinct features are what make the language truly fascinating

  • For one thing, did you know that astronauts today have to learn Russian before they can go into space?
  • Did you also know that Russians could differentiate more shades of blue than people who speak English?
  • The verb - ”to be” has many forms in Spanish. However, it is not present in Arabic. Surprisingly, the verb exists in Russian, but it is only used in the past tense and future tense, but never in the present tense constructions of sentences.
  • While all Russian adjectives consist of two or more syllables, the term злой (angry) is the only exception.
  • Russian is an inflected language. This means that the meaning of the word changes depending on the stress placed on a particular syllable.
  • This one is definitely unique. Since the earliest times, native words in Russia do not start with the letter A. Two of the very few exceptions are the Russian equivalent of perhaps and If there are Russian words that start with A, it is very likely that these are borrowed words.
  • Russian surnames have a gender. All Russian names have a patronymic name. Thus, all male children will have their father’s last name followed by – ovich. If the child is female, she will have her father’s surname followed by – ovna.

Now, don’t you find Russian intriguing? So, let’s move on to the main differences between English and Russian.

Differences Between English And Russian

Many aspects of the two languages are dissimilar. However, the main differences are found in their alphabets and grammar systems.

  1. Grammar

The word order in English is fixed, whereby the meaning is established via the addition of auxiliaries and other words. The words move within a specified boundary. In Russian, the meaning is conveyed by the changes made on the constitution of the words such as by adding suffixes or prefixes or through inflection. For an English speaker, you have to forget verb conjugation if you’re studying Russian.

There are fewer tenses in Russian compared to English but Russian has many more cases. A noun’s case determines the role that it will play within the sentence.

This involves the changes made on the words’ endings based on their functions in the context of the sentences. In Modern English, you’ll find three casessubjective (she/he), possessive (hers/his) and objective (her/him).

The Russian language has articles but often omit them. Instead, Russian nouns have gender. They use three genders – masculine, feminine and neutral (neuter). It is easy if the words refer to physical gender, such as mother or father. Objects are trickier since the user has to know the object’s gender to form the word correctly. It’s a good thing that the noun’s spelling denotes its gender.

For Russian language learners, it is vital to memorize the words and the genders, since the assignation of the gender is often arbitrary. There will be times when the noun’s gender is related directly to the gender of the object or thing it refers to.

  1. Alphabet

English uses the Latin alphabet. On the other hand, Russian uses the Cyrillic alphabet, which consists of 33 letters. Some of the Cyrillic alphabet letters have the same sounds as the letters in the English alphabet but the way Russian letters are written can be confusing because it is an entirely new alphabet.

  1. Phonology

The Russian language has five vowel sounds. It does not differentiate between long and short vowel sounds. English has 12 vowel sounds, distinguishing the 7 short sounds, 5 long sounds and the 8 diphthongs.

Russians find it difficult to pronounce the cur and her sounds, especially with words that start with the letter W such as worth, work and were. Russians are also not able to differentiate between the sounds created by words like sit and seat or set and sat.

In terms of consonants, English and Russian have the same number but they are not similar in sounds. The Russian language does not have the /ð/ and /θ/ sounds, so they find it difficult to pronounce words like clothes, then and thin. And like the Germans, they have difficulty when pronouncing English words with /v/ and /w/. Russians also find it hard to produce the ng sound at the end of some words such as thing, bang, belong, oblong and so on.

Russian is phonetic, so spelling determines pronunciation. So, the word’s spelling defines its pronunciation.

  1. Sentence structure

There are several rules that govern sentence structure in the English language. Moreover, you can play with word order in English sentences. Russian sentences are more free flowing. Similar to English, you can shuffle Russian words at different locations within a sentence when emphasizing specific elements. However, this is different from English in that the point of the sentence is not lost even if the words are moved within the sentence. English speakers find it difficult to understand this rule when they first encounter it.

  1. Specific words to stress a point

The two languages are similar in that they both have words with several meanings and several words whose meanings are the same. However, in the Russian language, they use specific words only to make a point. They do not have equivalents in English. These tricky words make translation difficult, since what they have to translate are not the words but the intent.

  1. Fewer prepositions

It is a good thing that there are only a few prepositions in Russian since they have various meanings. Otherwise it would be very difficult to translate them effectively. English speakers find this very difficult to understand because they are more used to specific orientation in space and time. English speakers are more precise with describing locations, explaining the frequent use of prepositions.

  1. Russian spelling is easier

Irregular spellings and homonyms are part of English grammar, which cause confusion among English language learners. Russian spelling on the other hand is simpler and easier as it’s phonetic and intuitive. What you have to learn is the Russian alphabet and the distinct sound each letter makes. Once you have mastered this, it is very easy to spell words in Russian.

These are the major differences between these two distant cousins. The differences are so great that learners of either language will find initial difficulty when they first encounter the language. As usual, everything will depend on the determination of the student to learn Russian or vice-versa.

 

РЕАЛЬНЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ

Английский и русский язык являются частями огромной индоевропейской языковой семьи. Тем не менее, эти два языка имеют явные различия, потому что они принадлежат к разным отраслям. Английский язык из германской ветви, а русский из славянской ветви. Поэтому русский язык больше связан с сербохорватским, чешским и польским языками, которые относятся к славянским языкам.

Десятилетия назад, когда регион еще назывался СССР, русский язык был первым языком, на котором говорили более 150 миллионов человек только в России. Сегодня русский язык является седьмым по распространенности языком в мире, на нем по-прежнему говорят в качестве первого языка в 19 странах примерно на 154 миллиона, согласно Ethnologue. Во всем мире на русском языке говорят 258,2 миллиона человек.

 

Некоторые факты о русском языке

Русский язык уникален тем, что имеет так много особенностей, которые присущи языку. Среди европейских языков русский язык является одним из самых сложных для изучения, если вы владеете английским языком. Но его отличительные особенности делают язык по-настоящему увлекательным.

  1. Во-первых, знаете ли вы, что астронавты сегодня должны выучить русский язык, прежде чем они смогут отправиться в космос?
  2. Знаете ли вы, что русские могут различать больше оттенков синего, чем люди, которые говорят по-английски?
  3. Глагол - "to be" имеет много форм в испанском языке. Однако в арабском языке его нет. Удивительно, но глагол существует в русском языке, но он используется только в прошедшем и будущем времени, и никогда, в конструкциях предложений настоящего времени.
  4. В то время как все русские прилагательные состоят из двух или более слогов, термин злой (сердитый) является единственным исключением.
  5. Русский язык является флективным языком. Это означает, что значение слова меняется в зависимости от ударения, поставленного на тот или иной слог.
  6. Этот, безусловно, уникален. С древнейших времен родные слова в России не начинались с буквы А. Два из очень немногих исключений являются русским эквивалентом, возможно, и если есть русские слова, которые начинаются с А, очень вероятно, что это заимствованные слова.
  7. Русские фамилии имеют пол. Все русские имена имеют отчество. Таким образом, у всех детей мужского пола будет фамилия отца, за которой следует – ович. Если ребенок женского пола, у него будет фамилия отца, за которой следует – овна.

Разве вы не находите русский язык интригующим? Итак, перейдем к основным различиям между английским и русским языками.

 

Различия между английским и русским языками

Многие аспекты двух языков отличаются друг от других. Однако основные различия обнаруживаются в их алфавитах и грамматических системах.

1. Грамматика

Порядок слов в английском языке фиксирован, в результате чего значение устанавливается путем добавления вспомогательных и других слов. Слова перемещаются в пределах заданной границы. В русском языке значение передается изменениями, внесенными в конституцию слов, например, путем добавления суффиксов или префиксов или через перегиб. Для англоговорящего человека вы должны забыть спряжение глаголов, если вы изучаете русский язык.

В русском языке меньше времен по сравнению с английским, но в русском языке гораздо больше падежей. Падежу существительного определяет роль, которую оно будет играть в предложении.

Это включает в себя изменения, внесенные в окончания слов на основе их функций в контексте предложений. В современном английском языкевы найдете три случаясубъективный (она/он), притяжательный (ее/его) и объективный (ее/его).

В русском языке есть статьи, но часто их опускают. Вместо этого русские существительные имеют род. Они используют три пола – мужской, женский и нейтральный (кастрированный). Это легко, если слова относятся к физическому полу, например, мать или отец. Объекты сложнее, так как пользователь должен знать пол объекта, чтобы правильно сформировать слово. Хорошо, что написание существительного обозначает его род.

Для изучающих русский язык жизненно важно запоминать слова и роды, так как назначение пола часто произвольно. Будут случаи, когда род существительного напрямую связан с полом объекта или вещи, к которой оно относится.

2. Алфавит

Английский использует латинский алфавит. С другой стороны, в русском языке используется кириллица, которая состоит из 33 букв. Некоторые из букв кириллического алфавита имеют те же звуки, что и буквы в английском алфавите, но способ написания русских букв может сбивать с толку, потому что это совершенно новый алфавит.

3. Фонология

Русский язык имеет пять гласных звуков. Он не различает длинные и короткие гласные звуки. Английский язык имеет 12 гласных звуков, отличающих 7 коротких звуков, 5 длинных звуков и 8 дифтонгов.

Россиянам трудно произносить кур и ее звуки, особенно со словами, которые начинаются с буквы W, такими как «стоит», «работай» и «был». Россияне также не в состоянии различить звуки, создаваемые такими словами, как «сидеть и сидеть» или «сидеть и сидеть».

С точки зрения согласных, английский и русский имеют одинаковое число, но они не похожи по звукам. В русском языке нет звуков /р/ и /θ/, поэтому им трудно произносить такие слова, как одежда, то и тонкие. И, как и немцы, они испытывают трудности при произношении английских слов с /v/ и /w/. Русским также трудно произвести звук ng в конце некоторых слов, таких как вещь, удар, принадлежность, продолговатый и так далее.

Русский язык фонетический, поэтому орфография, определяет произношение. Таким образом, написание слова определяет его произношение.

4. Структура предложения

Существует несколько правил, которые регулируют структуру предложений в английском языке. Кроме того, вы можете играть с порядком слов в английских предложениях. Русские предложения более свободны. Подобно английскому языку, вы можете перетасовывать русские слова в разных местах в предложении при выделении определенных элементов. Однако это отличается от английского языка тем, что смысл предложения не теряется, даже если слова перемещаются внутри предложения. Носителям английского языка трудно понять это правило, когда они впервые сталкиваются с ним.

5. Конкретные слова для подчеркивания точки

Эти два языка похожи тем, что в них обоих есть слова с несколькими значениями и несколько слов, значения которых одинаковы. Однако в русском языке они используют конкретные слова только для того, чтобы подчеркнуть точки. У них нет эквивалентов на английском языке. Эти сложные слова затрудняют перевод, и то, что они должны перевести, - это не слова, а намерение.

6. Меньше предлогов

Хорошо, что предлогов в русском языке всего несколько, так как они имеют различные значения. В противном случае было бы очень трудно эффективно перевести их. Носители английского языка находят это очень трудным для понимания, потому что они больше привыкли к определенной ориентации в пространстве и времени. Носители английского языка более точны с описанием местоположений, объясняя частое использование предлогов.

7. Русское правописание проще

Неправильное написание и омонимы являются частью английской грамматики, что вызывает путаницу среди изучающих английский язык. Русское правописание, с другой стороны, проще и легче, так как оно фонетическое и интуитивно понятное. То, что вам нужно выучить, это русский алфавит и отличный звук, который издает каждая буква. Как только вы освоите это, очень легко писать слова на русском языке.

Таковы основные различия между этими двумя дальними родственниками. Различия настолько велики, что изучающие любой из языков столкнутся с первоначальными трудностями, когда они впервые сталкиваются с языком. Как обычно, все будет зависеть от решимости студента выучить русский язык или наоборот.

 

 

 


Приложения:
  1. file1.docx.. 26,1 КБ
  2. file0.docx.. 26,1 КБ
Опубликовано: 17.12.2021