Реализация культурологической методики воспитания на уроках английского языка

Автор: Губарева Наталья Александровна

Организация: МОУ «Румянцевская СОШ»

Населенный пункт: Московская область, п.Курсаково

Демократизация и гуманитаризация средней школы, проводимая в нашей стране, требует обновления процесса воспитания учащихся. Для того чтобы воспитать школьников в духе свободы и личного достоинства, требуется «усиление гуманитарной и практической направленности учебных дисциплин, включение в их содержание материалов, помогающих обучающимся освоить ценности общества и культуру, в которой они живут, способы самоопределения в них»(1). Одним из ведущих принципов воспитания становится принцип культуросообразности, который предполагает, что «воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры, не противоречащими общечеловеческим ценностям»(2)

Таким образом, изучение культуры и процесс обучения отдельным учебным дисциплинам вносит существенный вклад в воспитание подрастающего поколения. Предмет «английский язык» занимает в этом ряду особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но и знакомит с общечеловеческими ценностями. Иными словами, содействует воспитанию школьников в контексте «диалога культур».

Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как научение без мотивации неэффективно. «Практика приобщения к материалам культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, то есть школьники не только усваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес».(3) Поэтому процесс обучения с учётом интересов школьников становится особенно эффективным.

Одна из важнейших задач учителя – необходимость разработки технологии обучения социокультурному компоненту в содержании обучения иностранному языку. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая её элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры. Важной позицией является то, что социокультурные знания должны формироваться сквозь призму восприятия британской культуры учениками России. Рекомендуется поощрять проведение систематических аналогий и противопоставлений схожих периодов, закономерностей исторического и культурного развития двух стран. «Чувство сопричастности современного человека историческим корням мировой культуры, установление причинно-следственных связей событий и явлений – основа для формирования необходимых социокультурных понятий, представлений таких качеств личности, как толерантность, взаимопонимание и умение посмотреть на себя со стороны» (4) В основе компетенции должны лежать не только знания, но и общечеловеческие нормы морали и нравственности, определённая шкала гуманистических ценностей, о которых всё реже говорится в учебниках и реальной жизни. Достигая основной цели коммуникации – понимания, учащиеся должны с уважением относиться к иноязычной культуре и осознавать разницу культур. Обучая общению на иностранном языке необходимо учитывать специфику возраста учащихся, чтобы обсуждаемые темы всегда были интересны и актуальны для учащихся, а задания соответствовали интеллектуальному уровню российского школьника.

В общем плане обучение иностранному языку подразумевает приобщение к языковому сознанию народа – носителя языка. В то же время обучение общению на иностранном языке, даже в ограниченных пределах, делает необходимым овладение фоновыми знаниями, которые отражают специфические понятия, характерные для всех членов определённой этнической и языковой общности. В противном случае не исключено непонимание между собеседниками, принадлежащими к разным культурам. Таким образом, обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями. При этом не следует забывать о родной культуре учащихся, привлекая её элементы для сравнения, поскольку только в этом случае обучаемый осознаёт особенности восприятия мира представителями другой культуры. Рекомендуется поощрять проведение систематических аналогий и противопоставлений схожих периодов, закономерностей исторического и культурного развития двух стран.

«Реализация задач обучения иностранному языку возможна если обучение осуществляется в контексте «диалога культур», в котором чрезвычайно высока роль исходной культуры изучающих язык, как средство познания не только чужой, но и своей культуры». При этом главным является не заучивание культурологических факторов наизусть, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. Обучающиеся должны получить реальную возможность сравнивать, сопоставлять, находить сходства и различия одних и тех же явлений в разных культурах, а главное и культуры родной страны. Именно поэтому при описании целей и задач языкового поликультурного образования мной используется термин «соизучение». Провозглашая «диалог культур» одной из целей обучения иностранным языкам, необходимо воспитать учащихся быть способными к безконфликтному и мирному разрешению кросс-культурных пробелов и столкновений, неизбежных реальной межкультурной коммуникации.

 

Соизучение стран родного и иностранного языков может быть квалифицировано как обучение в контексте диалога культур, если в результате сравнения и сопоставления обучающиеся научатся:

- видеть не только различия, но и сходства в соизучаемых культурах;

- воспринимать различия как норму сосуществования культур в современном мире;

- формировать активную жизненную позицию, направленную против

культурного неравенства и культурной дискриминации

Используемая литература:

1.Программа развития воспитания с системе образования России на 2019-2021 год. Воспитание школьника. – 2020 - №2

2. Иностранные языки в школе – 2001 - №5

3. Иностранные языки в школе – 2008 - №8

3. Маркова А.К., Орлов А.Б. Фридман Л.М. Мотивация учения и её воспитание у школьников. – М., 1983

4. Горелов И.Н. Проблемы методики обучения в свете общей теории усвоения языков. – Ч.1 – Владимир,1989

5. Райхштейн А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации///Иностр.языки в школе – 2006 - №5

6. Газета «Английский язык English» - Издательский дом «Первое сентября» - 2004 - №44

7.Culture File. UK. – Luxembourg, Zug Branch, Zug,2008


Приложения:
  1. file0.docx.. 15,6 КБ
  2. file1.ppt.. 15,8 МБ
Опубликовано: 13.12.2023