Использование креолизованных текстов в обучении английкому языку в контексте инженерно-технического образования на примере реализации интенсив-курса «Technoenglish»

Автор: Глеб Валерьевич Радюк

Организация: ИИЯМС ТГПУ

Населенный пункт: Томская область, г. Северск

Аннотация. В данной статье автор представляет опыт работы учителей-лингвистов

МАОУ «Северский физико-математический лицей» и студента целевого набора

Института иностранных языков и международного сотрудничества ФГБОУ ВО "Томский

государственный педагогический университет" по повышению познавательного интереса

школьников к изучению иностранного языка в контексте инженерно-технического

образования на основе использования разнообразия креолизованных текстов.

Ключевые слова: креализованный текст, научно-технические аутентичные тексты,

практико-ориентированное обучение, универсальные учебные действия, гибкие навыки.

Информационно-технологическая эра затрагивает все сферы жизни

общества, в том числе и систему языкового образования, актуализируя

обращение к эффективным средствам управления учебно-познавательной

деятельностью обучающихся.

Сегодня «Иностранный язык» в МАОУ «Северский физико-

математический лицей» (далее МАОУ СФМЛ) занимает важное место в ряде

специальных дисциплин, являясь структурным компонентом модели подготовки

будущих инженеров. Особенность школьного уклада лицея ставит перед

учителями-лингвистами задачу не только обновления содержания предмета

«Иностранный язык» в контексте инженерно-технического образования, но и

оказания помощи юным инженерам в овладении профессиональной

терминологией, внедрения новых педагогических подходов и интерактивных

технологий в преподавании, способствующих переходу от коммуникативно-

ориентированного уровня обучения к профессионально-направленному.

Немаловажной составляющей при этом является использование креолизованных

текстов профессиональной направленности, обладающих большим

воздействующим потенциалом не только на восприятие информации и развитие

иноязычной коммуникативной компетенции, но и формирование инженерно-

технического мышления, развитие гибких навыков, логических действий и

творческого начала будущих специалистов.

Креолизованный текст (далее КТ) представляет собой сложное текстовое

образование, в котором вербальные и невербальные элементы образуют одно

визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое [2, с.71]. Как

правило, к креолизованным текстам относят газетно-публицистические, научно-

технические, тексты-инструкции, иллюстрированные художественные тексты,

тексты рекламы, афиши, комиксы, плакаты [3, с.2]. КТ является одним изинновационных научных понятий теории и методики обучения иностранному

языку, получившее широкое распространение за счет развития такой науки как

семиотика и информационных технологий.

Как студент целевого набора ИИЯМС ТГПУ я на протяжении трех лет

принимаю активное участие в профильной смене «Умные каникулы», в рамках

которой совместно с учителями иностранного языка МАОУ СФМЛ реализую

программу интенсив-курса «TechnoEnglish», ориентированную на

формирование у юных инженеров умения формулировать свои технические

мысли и идеи с помощью иностранного языка.

По содержанию «TechnoEnglish» приближен к области будущей

профессиональной деятельности выпускников лицея, направлен не только на

отработку фонетических навыков и расширение профессионального

лексического запаса, но и на изучение грамматического материала с учетом

особенностей научно-технического стиля речи, повышение уровня

коммуникативной культуры, развитие гибких навыков юных инженеров [4,

с.179]. Основные направления курса представлены следующими тематическими

блоками: «Введение в основы технического перевода», «История инженерного

дела», «Мир инженерно-технических профессий», «Мой первый шаг в

профессию».

В рамках мероприятий программы интенсив-курса школьники:

– учатся работать с различными источниками информации, использовать в

практической деятельности ресурсы цифровой образовательной среды и

медиа пространства;

– развивают навыки смыслового чтения, знакомятся с основными видами

текста и принципами выполнения технического перевода;

– развивают инженерную мысль, навыки конструирования, моделирования,

программирования, проходят профессиональные пробы;

– формируют иноязычные коммуникативные компетенции и гибкие навыки,

необходимые в учебной и будущей профессиональной деятельности.

Как показывает практика, каждый человек обладает индивидуальными

процессами восприятия информации и мышления. Среди школьников есть

аудиалы, визуалы, кинестетики, дигиталы. В условиях информатизации

современного образования визуальная информация все больше становится

элементом текстообразования и представляет особую значимость при обучении

межкультурному иноязычному общению [2, c.90]. Использование

креолизованных текстов в значительной степени способствует улучшению

восприятия информации путем двойного кодирования: вербального и

визуального [3, c.47], что повышает мотивацию обучающихся, так как

современным предприятиям, фирмам, с которыми будет связана их

профессиональная деятельность как будущих специалистов инженерно-

технической отрасли, свойственна многоплановость, мультикультуральность

интересов, креолизация социального пространства, внедрение информационных

компьютерных технологий.

В целях повышения качества лингвистической грамотности и усвоения

иноязычной информации, учитывая специфику будущей сферы деятельностиобучающихся МАОУ СФМЛ, в рамках интенсив-курса «TechnoEnglish»

реализуется широкий спектр учебно-методических средств практико-

ориентированного обучения, интерактивные формы коммуникативной и речевой

работы на основе использования ресурсов цифровой образовательной среды и

медиа пространства. При методической организации занятий курса учителя

грамотно соотносят содержание креолизованных текстов с лексическим и

аутентичным терминологическим наполнением тематического материала, делая

акцент на его информативную насыщенность, метапредметную и

профориентационную направленность.

Например, при знакомстве школьников с основами технического перевода

мы применяем опорные конспекты, инструкции, алгоритмы, памятки, научно-

технические аутентичные тексты, подкасты, англо-русские словари, тестовые

задания, речевые ситуации, кластеры, логико-опорные схемы, технический

паспорт, онлайн-сервисы по переводу. Особенность работы с аутентичным

креолизованным текстом состоит в повторении уже известной из школьного

курса лексики и знакомстве с новыми техническими терминами и

профессиональными понятиями, анализе грамматических конструкций,

синонимичных выражений, характерных для научно-технической речи и

литературы, а также в анализе вышеперечисленных невербальных компонентов.

В ходе работы с текстом при помощи учителя обучающимися новая информация

структурируется в соответствии с визуальными и вербальными компонентами.

Для более глубокого изучения истории инженерного дела используем

иллюстрации и исторические справки, видеоматериалы с субтитрами о

выдающихся ученых, изобретателях, конструкторах и архитекторах, а для

формирования представлений школьников о мире инженерно-технических

профессий - разнообразные речемыслительные задания, рекламные ролики,

интерактивные буклеты, презентации, метод мозгового штурма, ситуативно-

ролевые и деловые игры, дискуссии о профессиях. Большое внимание уделяется

ресурсам Интернет и цифровой образовательной среды, что позволяет

школьникам повысить уровень компьютерной и информационной грамотности,

познакомиться с общими характеристиками профориентационных сайтов и в

значительной степени расширить свой кругозор о мире профессий. Данный вид

работы проводится в диалоге культур, являющимся неотъемлемой частью

иноязычного образования.

Профессиональные пробы, мастер-классы, работа над созданием

чертежей, схем, диаграмм и графиков в лабораториях по моделированию и

конструированию, разработка мобильных приложений помогают подросткам

более подробно познакомиться со спецификой деятельности инженеров разных

специализаций. Проект «Мой первый шаг в профессию» участниками

профильной смены «Умные каникулы» представляется в форме презентации,

стендового доклада, интерактивной рекламы, методического пособия,

фотоальбома, что дает лицеистам возможность не только проявить творчество и

представить свои достижения, но и продемонстрировать профессиональные

компетенции, а также уровень владения умением формулировать свои

технические мысли и идеи с помощью иностранного языка.Таким образом, грамотное использование креолизованных текстов

способствует лучшему запоминанию информации, оказывает существенное

влияние на когнитивную деятельность и эмоциональную составляющую

процесса познания, что являются стимулом для дальнейшего успешного

овладения иностранным языком [5, с.57]. Широкое применение разнообразия КТ

усиливает информативность, познавательность и научность содержания

программы интенсив-курса «TechnoEnglish», способствует формированию и

развитию у школьников гибких навыков, достижению метапредметных

результатов, которые и составляют основу умения учиться.

В заключение хотелось бы подчеркнуть, что разработка учебного

материала на основе креолизованных текстов является важным инновационным

компонентом практико-ориентированного обучения английскому языку, что

позволяет использовать его в профессиональной деятельности и общении,

повысить уровень компетенций и общей культуры, мобильности и социальной

адаптивности, а значит качество кадрового резерва будущих инженеров. Как

результат, ежегодно более 80% выпускников лицея поступает в технические

ВУЗы и имеет высокий уровень языковой подготовки, о чем свидетельствуют

итоги независимой внешней экспертизы качества образования. В 2023 году

МАОУ СФМЛ вошел в ТОП 200-сот лучших образовательных организаций

Российской Федерации (рейтинг агентства RAEX–Аналитика по

конкурентоспособности выпускников).

Список источников

1. Алексеев, Ю. Г. Креолизованный текст в межкультурной коммуникации (на материале

этнопсихолингвистического эксперимента) / Ю. Г. Алексеев // Ученые записки

Ульяновского государственного университета. – 2001. – № 1(6). – С. 58-65. – EDN

UVYAWR.

2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале

креолизованных текстов): Учебное пособие для студентов факультетов иностранных

языков. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.

3. Воропаева, В. А. Использование креолизованных текстов в процессе преподавания

иностранного языка на инженерном факультете аграрного вуза / В. А. Воропаева //

Наука и Образование. – 2022. – Т. 5, № 1. – EDN CGCHIF.

4. Дроздова И.А., Глушенкова А.В., Радюк Г.В. Реализация наставничества в форме

«учитель – студент – ученик» средствами дополнительного образования и социального

партнерства в области развития инженерно-технического образования / И.А. Дроздова,

А.В. Глушенкова, Г.В. Радюк // Современное образование: интеграция образования,

бизнеса и власти. Приоритетные ориентиры высшего образования в России:

стратегическое партнерство и технологический университет: материалы

международной научно-методической конференции : в 2 частях. Томск, 25-26 янв. / отв.

ред. В.М. Рулевский. – Томск, 2024. – Ч. 2. - С. 177-181.

5. Макошина, А. И. Креолизованные тексты и их роль в обучении иностранному языку /

А. И. Макошина, Е. В. Макарова // Молодой ученый. – 2016. – № 7-5(111). – С. 56-57. –

 

Полный текст статьи см. приложение


Приложения:
  1. file0.pdf.. 3,2 МБ
Опубликовано: 31.03.2024