Использование креолизованных текстов в обучении английскому языку в контексте инженерно-технического образования на примере реализации интенсив-курса «Technoenglish»

Автор: Радюк Глеб Валерьевич

Организация: ФГБОУ ВО ТГПУ

Населенный пункт: Томская область, г. Северск

Аннотация. В данной статье автор представляет опыт работы учителей-лингвистов МАОУ «Северский физико-математический лицей» и студента целевого набора Института иностранных языков и международного сотрудничества ФГБОУ ВО "Томский государственный педагогический университет" по повышению познавательного интереса школьников к изучению иностранного языка в контексте инженерно-технического образования на основе использования разнообразия креолизованных текстов.

Ключевые слова: креолизованный текст, научно-технические аутентичные тексты, практико-ориентированное обучение, универсальные учебные действия, гибкие навыки.

Информационно-технологическая эра затрагивает все сферы жизни общества, в том числе и систему языкового образования, актуализируя обращение к эффективным средствам управления учебно-познавательной деятельностью обучающихся.

Сегодня «Иностранный язык» в МАОУ «Северский физикоматематический лицей» (далее МАОУ СФМЛ) занимает важное место в ряде специальных дисциплин, являясь структурным компонентом модели подготовки будущих инженеров. Особенность школьного уклада лицея ставит перед учителями-лингвистами задачу не только обновления содержания предмета «Иностранный язык» в контексте инженерно-технического образования, но и оказания помощи юным инженерам в овладении профессиональной терминологией, внедрения новых педагогических подходов и интерактивных технологий в преподавании, способствующих переходу от коммуникативноориентированного уровня обучения к профессионально-направленному. Немаловажной составляющей при этом является использование креолизованных текстов профессиональной направленности, обладающих большим воздействующим потенциалом не только на восприятие информации и развитие иноязычной коммуникативной компетенции, но и формирование инженернотехнического мышления, развитие гибких навыков, логических действий и творческого начала будущих специалистов.

Креолизованный текст (далее КТ) представляет собой сложное текстовое образование, в котором вербальные и невербальные элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое [2, с.71]. Как правило, к креолизованным текстам относят газетно-публицистические, научнотехнические, тексты-инструкции, иллюстрированные художественные тексты, тексты рекламы, афиши, комиксы, плакаты [3, с.2]. КТ является одним из инновационных научных понятий теории и методики обучения иностранному языку, получившее широкое распространение за счет развития такой науки как семиотика и информационных технологий.

Как студент целевого набора ИИЯМС ТГПУ я на протяжении трех лет принимаю активное участие в профильной смене «Умные каникулы», в рамках которой совместно с учителями иностранного языка МАОУ СФМЛ реализую программу интенсив-курса «TechnoEnglish», ориентированную на формирование у юных инженеров умения формулировать свои технические мысли и идеи с помощью иностранного языка.

По содержанию «TechnoEnglish» приближен к области будущей профессиональной деятельности выпускников лицея, направлен не только на отработку фонетических навыков и расширение профессионального лексического запаса, но и на изучение грамматического материала с учетом особенностей научно-технического стиля речи, повышение уровня коммуникативной культуры, развитие гибких навыков юных инженеров [4, с.179]. Основные направления курса представлены следующими тематическими блоками: «Введение в основы технического перевода», «История инженерного дела», «Мир инженерно-технических профессий», «Мой первый шаг в профессию».

В рамках мероприятий программы интенсив-курса школьники:

– учатся работать с различными источниками информации, использовать в практической деятельности ресурсы цифровой образовательной среды и медиа пространства;

– развивают навыки смыслового чтения, знакомятся с основными видами текста и принципами выполнения технического перевода;

– развивают инженерную мысль, навыки конструирования , моделирования, программирования, проходят профессиональные пробы;

– формируют иноязычные коммуникативные компетенции и гибкие навыки, необходимые в учебной и будущей профессиональной деятельности.

Как показывает практика, каждый человек обладает индивидуальными процессами восприятия информации и мышления. Среди школьников есть аудиалы, визуалы, кинестетики, дигиталы. В условиях информатизации современного образования визуальная информация все больше становится элементом текстообразования и представляет особую значимость при обучении межкультурному иноязычному общению [2, c.90]. Использование креолизованных текстов в значительной степени способствует улучшению восприятия информации путем двойного кодирования: вербального и визуального [3, c.47], что повышает мотивацию обучающихся, так как современным предприятиям, фирмам, с которыми будет связана их профессиональная деятельность как будущих специалистов инженернотехнической отрасли, свойственна многоплановость, мультикультуральность интересов, креолизация социального пространства, внедрение информационных компьютерных технологий. В целях повышения качества лингвистической грамотности и усвоения иноязычной информации, учитывая специфику будущей сферы деятельности обучающихся МАОУ СФМЛ, в рамках интенсив-курса «TechnoEnglish» реализуется широкий спектр учебно-методических средств практикоориентированного обучения, интерактивные формы коммуникативной и речевой работы на основе использования ресурсов цифровой образовательной среды и медиа пространства. При методической организации занятий курса учителя грамотно соотносят содержание креолизованных текстов с лексически м и аутентичным терминологическим наполнением тематического материала, делая акцент на его информативную насыщенность, метапредметную и профориентационную направленность.

Например, при знакомстве школьников с основами технического перевода мы применяем опорные конспекты, инструкции, алгоритмы, памятки, научнотехнические аутентичные тексты, подкасты, англо-русские словари, тестовые задания, речевые ситуации, кластеры, логико-опорные схемы, технический паспорт, онлайн-сервисы по переводу. Особенность работы с аутентичным креолизованным текстом состоит в повторении уже известной из школьного курса лексики и знакомстве с новыми техническими терминами и профессиональными понятиями, анализе грамматических конструкций, синонимичных выражений, характерных для научно-технической речи и литературы, а также в анализе вышеперечисленных невербальных компонентов. В ходе работы с текстом при помощи учителя обучающимися новая информация структурируется в соответствии с визуальными и вербальными компонентами.

Для более глубокого изучения истории инженерного дела используем иллюстрации и исторические справки, видеоматериалы с субтитрами о выдающихся ученых, изобретателях, конструкторах и архитекторах , а для формирования представлений школьников о мире инженерно -технических профессий - разнообразные речемыслительные задания, рекламные ролики, интерактивные буклеты, презентации, метод мозгового штурма, ситуативноролевые и деловые игры, дискуссии о профессиях. Большое внимание уделяется ресурсам Интернет и цифровой образовательной среды, что позволяет школьникам повысить уровень компьютерной и информационной грамотности, познакомиться с общими характеристиками профориентационных сайтов и в значительной степени расширить свой кругозор о мире профессий. Данный вид работы проводится в диалоге культур, являющимся неотъемлемой частью иноязычного образования.

Профессиональные пробы, мастер-классы, работа над созданием чертежей, схем, диаграмм и графиков в лабораториях по моделированию и конструированию, разработка мобильных приложений помогают подросткам более подробно познакомиться со спецификой деятельности инженеров разных специализаций. Проект «Мой первый шаг в профессию» участниками профильной смены «Умные каникулы» представляется в форме презентации, стендового доклада, интерактивной рекламы, видеоролика, методического пособия, фотоальбома, мобильного приложения, буклета, постера на выставке инженерно-технического творчества «TechnoСтарт», что дает лицеистам возможность не только проявить творчество и представить свои достижения, но и продемонстрировать профессиональные компетенции, а также уровень владения умением формулировать свои технические мысли и идеи с помощью иностранного языка.

Таким образом, грамотное использование креолизованных текстов способствует лучшему запоминанию информации, оказывает существенное влияние на когнитивную деятельность и эмоциональную составляющую процесса познания, что являются стимулом для дальнейшего успешного овладения иностранным языком [5, с.57]. Широкое применение разнообразия КТ усиливает информативность, познавательность и научность содержания программы интенсив-курса «TechnoEnglish», способствует формированию и развитию у школьников гибких навыков, достижению метапредметных результатов, которые и составляют основу умения учиться.

В заключение хотелось бы подчеркнуть, что разработка учебного материала на основе креолизованных текстов является важным инновационным компонентом практико-ориентированного обучения английскому языку, что позволяет использовать его в профессиональной деятельности и общении, повысить уровень компетенций и общей культуры, мобильности и социальной адаптивности, а значит качество кадрового резерва будущих инженеров. Как результат, ежегодно более 80% выпускников лицея поступает в технические ВУЗы и имеет высокий уровень языковой подготовки, о чем свидетельствуют итоги независимой внешней экспертизы качества образования. В 2023 году МАОУ СФМЛ вошел в ТОП 200-сот лучших образовательных организаций Российской Федерации (рейтинг агентства RAEX–Аналитика по конкурентоспособности выпускников).

Список источников

1. Алексеев, Ю. Г. Креолизованный текст в межкультурной коммуникации (на материале этнопсихолингвистического эксперимента) / Ю. Г. Алексеев // Ученые записки Ульяновского государственного университета. – 2001. – № 1(6). – С. 58-65. – EDN UVYAWR.

2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков.

- М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.

3. Воропаева, В. А. Использование креолизованных текстов в процессе преподавания иностранного языка на инженерном факультете аграрного вуза / В. А. Воропаева // Наука и Образование. – 2022. – Т. 5, № 1. – EDN CGCHIF.

4. Дроздова И.А., Глушенкова А.В., Радюк Г.В. Реализация наставничества в форме «учитель студент – ученик» средствами дополнительного образования и социального партнерства в области развития инженерно-технического образования / И.А. Дроздова, А.В. Глушенкова, Г.В. Радюк // Современное образование: интеграция образования, бизнеса и власти. Приоритетные ориентиры высшего образования в России: стратегическое партнерство и технологический университет: материалы международной научно-методической конференции : в 2 частях. Томск, 25-26 янв. / отв. ред. В.М. Рулевский. – Томск, 2024. – Ч. 2. С. 177-181.

5. Макошина, А. И. Креолизованные тексты и их роль в обучении иностранному языку / А. И.

Полный текст статьи см. приложение


Приложения:
  1. file0.pdf.. 3,2 МБ
Опубликовано: 04.04.2024