Интегрированный комбинированный библиотечный урок «Такие разные и похожие сказки» с элементами творчества (инсценировка русской и английской сказок с похожими сюжетами) для учащихся 3 класса

Автор: Савина Людмила Валерьевна

Организация: МОУ «Спец. школа № 115 г. Донецка»

Населенный пункт: Донецк, ДНР

Автор: Левтерова Виктория Алексеевна

Организация: МОУ «Спец. школа № 115 г. Донецка»

Населенный пункт: Донецк, ДНР

Автор: Мельничук Ирина Сергеевна

Организация: МОУ «Спец. школа № 115 г. Донецка»

Населенный пункт: Донецк, ДНР

Тип урока: Творческо-познавательный.

Форма урока:Диалог-дискуссия, инсценировка.

Форма проведения: Интерактивный библиотечный урок.

Цели:Привлечениек чтению книг на иностранных языках учащихся младших классов, с целью знакомства с культурой английского народа через познание его языка;ознакомление детей с разнообразием видов сказок;

обобщение и систематизация ранее изученного лексико-грамматического материала на иностранном языке.

Задачи:

образовательные:

- развитие потенциала учащихся;

- повышение мотивации учебной деятельности за счет нестандартной формы урока;

- обогащение словарного запаса учащихся;

- формирование умения понимать образный язык;

- развитие и совершенствование сформированных ранее навыков и умений аудирования и диалогической речи.

развивающие:

- расширение кругозора учащихся;

- развитие творческого мышления, памяти, внимания, само- и взаимоконтроля;

- развитие творческих способностей учащихся, активизация желания работать самостоятельно;

- ознакомление детей с разными видами сказок;

-формирование устойчивого интереса и мотивации к дальнейшему изучению иностранного языка.

воспитательные:

- воспитание уважительного и толерантного отношенияк другойкультуре; - более глубокое осознание своей родной культуры;

-воспитание культуры общения, чувства уважения друг к другу;

-формирование у учащихся потребности и способности к сотрудничеству;

- обучение умению работать в команде; стимулирование к творчеству.

Место проведения: библиотека иностранной литературы.

Оборудование:ноутбук, мультимедийный проектор, мультимедийный экран, маски героев сказок,распечатки с планом создания сказок,напечатанные тексты сказок, карточки с картинками, ножницы, клей,видеоматериал по теме урока (презентация), распечатка загадок и стикеры для отметки результата, мультфильм, сценарии сказок на двух языках, музыка и текст песенок главных героев сказок.

Участники: учащиеся 3-х классов.

Присутствующие: учителя иностранных языков, учителя 3 класса, учащиеся, заведующаяобщей школьной библиотекой, библиотекарь библиотеки иностранной литературы.

Подготовительные мероприятия:

Учитель английского языка на уроке внеклассного чтения знакомит детей с новой лексикой подготовленных сказок, читает и переводит сказки на английском языке, учит с учащимися песенку из сказки.

Библиотекари вместе с учениками устраивают «чтение вслух» выбранных сказок на библиотечном уроке, изготавливают маски для театральных постановок, учат песенку из подготовленных сказок на русском языке.

 

Пояснительная записка

 

Урок проходит в библиотеке иностранной литературы. Основная задача работы школьной библиотеки - это привлечение учащихся к чтению на русском и иностранных языках, для того, чтобы воспитать всесторонне развитую личность. Вся деятельность сотрудников школы - учителей и библиотекарей направлена на то, чтобы совместными усилиями сделать так, чтобы учиться было интересно. Поэтому мы решили сделать совместный урок на двух языках. Библиотекари двух школьных библиотек рассказывают детям, какие бывают виды сказок, их структуру.Ученикам предложено посмотреть презентацию по теме урока. Вместе с учителем иностранного языка ученики повторяют текст английской сказки, а с библиотекарями - русской, посредством разгадывания загадок. В течение урока ученики анализируют содержание сказок разных народов, чем они похожи и в чем разнятся; знакомятся со структурой сказки; сами выступают в роли актёров в театральных постановках сказок, поют песни на двух языках. В конце урока - рефлексия, детям предложено проанализировать свою работу на уроке; обсудить, что понравилось, что было интересно выполнять. В качестве домашнего задания учащиеся получают план написания своей собственной сказки. В заключение - угощение сладостями, соком и просмотр уникального мультфильма «Как Колобок и Джонни-пончик от лисы убежали».

 

Ход урока

 

Библиотекарь основной библиотеки (1):У каждого народа есть свои сказки.Русский народ рассказывает сказки с давних времен

Сказки любого народа, в том числе русские сказки, обычно делят на три группы: сказки о животных, волшебные сказки и бытовые сказки.

В сказках о животных основными героями являются птицы, звери, насекомые. Им присущи человеческие черты: лисе- хитрость, волку-злость, медведю- неуклюжесть и сила.

Бытовые сказки описывают обычные ситуации, где правда перепутана с вымыслом и обязательно есть юмор и мудрость.

Волшебные сказки – одни из самых любимых видов сказок. В этих сказках чудеса встречаются повсюду. В этих сказках чудесно всё: чудесные звери и птицы, волшебные вещи, невероятные превращения.

Вымысел не мешает посредством сказок передавать истинные суждения об устройстве мира, людских порядках и обо всем, чего касается сказка. В нашем мире мы часто видим, что добро стоит рядом со злом. Люди мечтали и продолжают мечтать о том, что добро всегда будет побеждать зло. В сказках это происходит всегда, что помогает позитивному настрою читателей.

Все сказки состоят из «зачина», «кульминации», «развязки».

 

Библиотекарь библиотеки иностранной литературы (2):Основная идея английских сказок - избегание неудачи. Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша.

Английские народные сказки отличаются большим разнообразием. Эти сказки дают нам возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов Англии.

Во многих сказках проявляется юмор, характерный для английского народа.

Интересно читать аутентичные английские сказки на языке оригинала, знакомится с «живым» языком сказки. Английские сказки тоже имеют зачин (“Onceuponatime”), в них много присказок, ярких выражений, как и в русских сказках.

Зная, что английские народные сказки не подвергались литературной обработке, читать их становится еще интереснее, так как мы их видим именно такими, какими их создал народ.

Просмотр 2-х презентациий по теме урока: «Такие разные и похожие сказки» на двух языках: русском и английском, их сравнительный анализ

Библиотекарь 1:Для тогочтобы лучше разобраться в теме урока, т.е. сравнить русские и английские сказки, их необходимо вспомнить. Русский вариант сказки вспомним при помощи загадок, т.к. вы её повторили на прошлом уроке. Приступим?!

Библиотекарь читает загадкипро героев сказки «Колобок», дети их разгадывают (приложение 1)

 

Учитель английского языка:Давайте вспомним английскую сказку. Для этого мы её ещё раз прочтём и переведём.

Дети читают и переводят сказку(приложение 2)

Библиотекарь 2:Лучшеодин раз увидеть, чем десять раз услышать. Поэтому мы и покажем инсценировки двух сказок (русской и английской) на двух языках.

Учитель:Давайте решим, какая сказка будет первой. Я предлагаю первую сказку «Джонни-пончик», потому что урок проходит в иностранной библиотеке. Итак, начинаем!

Ученики инсценируют сказку на английском языке, в конце выступления исполняют песню (приложение 3)

Библиотекарь 1:Молодцы актёры!А теперь на сцену приглашаются актёры, которые продемонстрируют сказку на русском языке.

Ученики инсценируют сказку на русском языке, в конце выступления поют песню (приложение 4)

 

Библиотекарь 2:А сейчас, когда мы познакомились с двумя сказками, давайте проведём сравнительный анализ русской сказки «Колобок» и английской сказки «Джонни-пончик»

Библиотекари и учитель английского языка в процессе интерактивного общения с учениками проводят сравнительный анализ сказок

 

При анализе сказок было решено взять за основу следующий план:

  1. Герои сказок
  2. Проблема, которую они решают
  3. Речь действующих лиц сказки
  4. Место действия
  5. Композиция
  6. Средства выразительности языка

 

1. Герои сказок

Главный герой, его описание:

Сказка «Колобок»-Колобок круглый, «по коробу скребен, по сусеку метен, на сметане мешон, да в масле пряжон, на окошке стужон»

Сказка «Джонни-пончик»-Джонни-пончик сделан из теста.

Остальные персонажи

Сказка «Колобок»-Старик, старуха, заяц, волк, медведь, лиса

Сказка «Джонни-пончик»-Старик, старуха, мальчик, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Действия героев

Сказка «Колобок»- Думают и говорят

Сказка «Джонни-пончик»-Думают и говорят. Действуют, как более современные герои: работают, имеют профессии (землекопы, рабочие)

2.Проблемы, которые решают герои

Сказка «Колобок»-Людям и животным нужно утолить голод, Колобку спастись.

Сказка «Джонни-пончик»-Людям и животным нужно утолить голод,Джонни-пончику спастись.

3. Речь героев

Звукоподражание

Сказка «Колобок»-В песенке колобка много гласных звуков [о], передающих образ толстого колобка, а звуки [ж] и [ш] передают образ мягкого и свежего колобка

Сказка «Джонни-пончик»-Повтор звуков [о] и [w]передает образ круглого Джонни-пончика: «outrun», «old», «boy», «two», «well-diggers», «wolf», «you to-o-o-o».

Вопросительные предложения

Сказка «Колобок»-У лисы: «Колобок, Колобок, куда катишься?»

Сказка «Джонни-пончик»-У героев, встречающихся на пути: «Whereyegoing, Johnny-cake?», «Yecan, canye? We’llseeaboutthat? »

Восклицательные предложения

Сказка «Колобок»-Все предложения в песне колобка, в речи людей и диких животных.

Сказка «Джонни-пончик»-Все предложения в речи Джонни-пончика.

Лексика

Сказка «Колобок»-Нейтральная

Сказка «Джонни-пончик»-Более грубая: огрызнулся-snarled, проворчал-growled, окликнула резким голосом -called out in a sharp voice

4.Место действия

Сказка «Колобок»-Защищенное место – дом, незащищенное, опасное место– лесная дорога

Сказка «Джонни-пончик»-Защищенное место – дом, незащищенное, опасное место– лесная дорога

5. Композиция

Зачин (начало сказки)

Сказка «Колобок»-«Жили-были старик со старухой».

Сказка «Джонни-пончик»-«Once upon a time there was an old man, and an old woman, and a little boy».(Жили-были старик со старухой и маленький мальчик)

Кульминация (точка высшего напряжения)

Сказка «Колобок»-Колобок встречает лису

Сказка «Джонни-пончик»-Джонни-пончик встречает лису

Развязка (завершение действия)

Сказка «Колобок»-Колобок съеден лисой

Сказка «Джонни-пончик»-Джонни-пончик съеден лисой

6.Средства выразительности языка

Эпитеты

Сказка «Колобок»-«серый» (о волке), «косолапый» (о медведе)

Сказка «Джонни-пончик»-ina sharp voice (резким голосом), feeble voice (слабым голосом)

Устаревшие слова

Сказка «Колобок»-«короб», «поскреби», «сусек», «авось», «пригоршня», «лавка», «сени», «пряжон», «стужон», «не хитро» (уйти), «подавно» (уйду)

Сказка «Джонни-пончик»-Ye (you) – ты

Инверсия (изменение порядка слов в предложении)

Сказка «Колобок»-«Катится колобок по дороге…»

Сказка «Джонни-пончик»-«On ran Johnny-cake…»«OnwentJohnny-cake…» (Джонни-пончик покатился дальше…)

Повторы

Сказка «Колобок»-Песенка колобка: «Я Колобок, Колобок, я по коробу скребен…»
Сказка «Джонни-пончик»-Слова Джонни-пончика: «I’ve outrun an old man, and an old woman, and a little boy… and I can outrun you, too-o-o!»

Последовательный тип связи предложений в тексте

Сказка «Колобок»-«с окна на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше»

Сказка «Джонни-пончик»-отсутствует

 

Рефлексия:

Библиотекари:Дискуссия была очень жаркой, все присутствующие приняли активное участие в обсуждении сказок.

Вывод о результатах сравнения двух сказок делают совместно библиотекари, учитель и ученики.

В ходе дискуссии выяснилось: обе сказки, невзирая на некоторые различия, учат одним и тем же вещам, а именно:

1.Понятиям «Добро и зло».В историях о Колобке и Джонни-пончике можно сразу понять, кто хороший герой, а кто нет, она учит детей разграничивать понятия добра и зла.

2.Преодолению препятствий. В сказке с самого начала видно, что главные герои смелые. Они не боятся трудностей. Сказка показывает, что даже в стрессовой ситуации не нужно терять самообладание.

3.Уходу от неприятностей. Колобок хитрит, когда поет зверям песенку, а Джонни-пончик «сыплет» поговорками, чтобы убежать. Здесь видно, что лучше избежать дурного с помощью смекалки, чем хорохориться и попасть в ловушку.

4.Непослушание – плохо. Окончание сказки свидетельствует, что идея главного героя уйти из дома была неудачной. Его стремление выйти из-под опеки привело лишь к тому, что он попал в беду. Если бы герои остались дома, все бы сложилось иначе. Комфорт и любовь были им обеспечены, но они предпочли неизвестность и приключения, обернувшиеся негативно.

5.Умению отличать хитрость от честности. Персонажи сказки ведут себя по-разному. Лиса представляет собой собирательный образ зла в обличии добра. Хитрость лисы сродни лицемерию. Она обманом заставляет Колобка и Джонни-пончика поверить ей. Лесть дает ей преимущество и помогает добиться цели, то есть съесть жертву. Сказки учат тому, что лживые комплименты могут навлечь беду. Не всегда слова оказываются правдой, а те, кого считали друзьями, могут оказаться страшными врагами. Доверие к незнакомцам и малознакомым людям могут привести к катастрофическим последствиям. Лучше вынести этот урок из сказки, чем столкнуться на личном опыте.

 

Учитель, библиотекари: Наш урок хоть и библиотечный, но не обойдётся без творческого домашнего задания. В качестве домашнего задания мы предлагаем вам выступить в роли писателей- написать сказку самостоятельно. Вы можете выбрать абсолютно любую тему и размер сказки. На следующем библиотечном уроке мы зачитаем ваши сказки и составим сборник из ваших сказок. Можете написать коротенькие сказки на английском языке, это будет очень круто. Мы вам подготовили примерный план «Как придумать сказку», вы его получите прямо сейчас.

 

Ученикам раздаются планы по написанию сказок (приложение 5 )

А сейчас вас ждут сладкие сюрпризы и удивительный мультфильм, созданный при участии учеников, он называется «Как Колобок и Джонни-пончик от лисы убежали».

 

Просмотр мультфильма

 

Библиотекари, Учитель:Мы рады, что урок состоялся,он получился очень насыщенным и интересным. Вы справились со всеми целями и задачами урока, проявили себя, как талантливые актёры, певцы, чтецы.Надеемся, что вам будет интересно почувствовать себя и в роли писателей. Спасибо всем присутствующим за неравнодушное отношение к чтению!

До новых встреч в библиотеке!

 

Список использованной литературы

  1. Еремин, В. 100 великих писателей-сказочников [Текст]/В. Еремин [Электронный ресурс]. – Режим доступа :http://www.proza.ru/2013/04/24/651
  2. Народные русские сказки [Текст] : сборник русских народных сказок/Сост. А. Н. Афанасьев. – Л. : «Детская литература», 1988. – 348 с.
  3. Николаева, Н. Д. Возможности волшебного мира сказок в обучении и воспитании [Текст]/Н. Д. Николаева // Этнопедагогика в условиях модернизации российского образования. - Якутск, 2004. - С. 145-147.
  4. Пропп, В. Я. "Исторические корни волшебнойсказки" [Текст]/В. Я. Пропп. – М. :Лабиринт,1998. – 507 с.
  5. Русские народные сказки [Текст] : сборник. - М. :Олма Медиа Групп, 2013. - 322 

Приложения:
  1. file0.docx.. 40,2 КБ
Опубликовано: 02.05.2020