Мероприятие, посвященное Международному дню родного языка

Автор: Спиридонова Вера Михайловна

Организация: МБОУ «Михайловская ООШ»

Населенный пункт: Кемеровская область, с. Михайловка

Цель :

1 развитие интереса у обучающихся к изучению родного языка, уважения к культуре и традициям различных национальностей

2. воспитание чувств любви к малой родине.

 

Задачи:

  • Прививать любовь и интерес к родному языку, к народному творчеству, воспитывать культуру речи.
  • воспитывать уважительное отношение к своей национальной истории, народным обычаям и традициям.

 

Место проведения: зрительный зал

 

Материалы и оборудование:

  • компьютер, проектор, экран; баян,

 

Добрый день, уважаемые гости и наши дорогие дети! Сегодня у нас большой праздник «Международный день родного языка»

Ежегодно 21 февраля празднуется Международный день родного языка, который был учрежден решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1999 году. слайд 1

Россия - многонациональное государство. У каждой национальности своя неповторимая культура, история, традиции и, конечно же, язык. В нашей стране более 130 языков, и все народности могут разговаривать на своем родном языке. Но средством межнационального общения является – русский язык. Послушайте, что говорили о нём выдающиеся русские писатели.

Учащиеся читают высказывания выдающихся русских писателей. слайд 2

  1. «Что русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения». В.Г.Белинский.
  2. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Паустовский К.Г.
  3. «Язык – орудие мышления. Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как». Толстой Л.Н.
  4. «Язык всем знаниям и всей природе ключ». Г.Р.Державин.
  5. Русский язык – язык великих писателей и поэтов». А.С. Пушкин.

А какие языки мы можем услышать в нашем Кузбассе?

(русский, украинский, мордовский, белорусский, чувашский, татарский, башкирский, немецкий, казахский, киргизский, и т.д.).

 

Каждый год наша школа празднует международный день родного языка. Изучение родного языка вызывает «чувства» радости, праздника, чувства доброты, красоты, национального гостеприимства, любви и уважения к старшим. На празднике представлена выставка книг «Перле вулар-ха» («Давайте вместе почитаем») с целью ознакомления с учебными и методическими изданиями по изучению чувашского языка, культуры и истории Чувашии. слайд 3

Учебные пособия:

  • по обучению учебной грамоте «Чувашский букварь», автор Т.В. Артемьева,
  • по изучению чувашского языка «Родная речь», автор Т.В. Артемьева, орфографический словарь чувашского языка, автор Л.П.Сергеев,
  • чувашско - русский словарь и русско - чувашский словарь о языках мира, авторы : М.И.Скворцов, А.В.Скворцова,
  • литература о родном языке,
  • методические разработки, проекты, творческие работы, рефераты обучающихся нашей работы, рабочая тетрадь на чувашском языке.

А какие языки мы можем услышать в нашем Кузбассе? Правильно, в основном; русский, украинский, мордовский, белорусский, чувашский, татарский, башкирский, немецкий, казахский, киргизский, а также немногочисленные; таджикский, узбекский, азербайджанский, грузинский, чеченский.

В нашей Михайловке проживают русские, татары, украинцы, чеченцы, но большую часть составляют народы чувашской национальности. Чуваши при встрече говорят «Аваны», что означает «Здравствуйте», а дети говорят «Салам» - «Привет», сегодня они приветствуют ас с песней «Салам». слайд 4

Эпир кӗтрӗмӗр сире

Чунтан сире ыр сунса.

Салам сире, салам!

Мы ждали Вас

От души добра желая.

Привет Вам, привет!

Да, давным-давно у чувашского народа не было письменности: люди не могли ни писать на своем родном языке, ни читать. А русского языка они не знали. И тогда просветитель чувашского народа И.Я.Яковлев взял русский алфавит, который состоит из 33 букв и добавил всего четыре буквы Ăă Ĕĕ Çç Ӳӳ. И получился чувашский алфавит из 37 букв. слайд 5 .

Чтение букв Ӑ, Ӗ, Ҫ и Ӳ (приблизительное):

молоко

[мӑлако]

кофе

[кофӗ]

 

суси)

[суҫи]

мюсли

[мӳсли]

 

Буква Е читается как в русском языке.

Ударение в чувашском языке «тяготеет» к концу слова. Его положение зависит от гласных звуков [ӑ] или [ӗ]: их называют слабыми гласными звуками. Остальные гласные звуки называются, соответственно, сильными.

Если в слове нет слабых гласных звуков, ударение падает на последний слог:

Зная произношения этих букв можно свободно научиться читать. Дети, которые интересуются родным языком, посещают библиотеку за учебниками по чувашскому языку. Многие обучающиеся (посещающие уроки внеурочной деятельности по чувашскому языку и участвующие в чувашском фольклоре) умеют читать текст на чувашском языке. Они читают стихи и поют песни. Чувашские стихи звучат по-особенному; красиво, мягко, певуче, будто ручей журчит, словно птички щебечут.

Стихотворение «Савăнăç» - «Радость» на чувашском языке читает Ильин Данил. слайд 6

 

Уроксем пĕтсен тухатпăр

Выляма та уçăлма.

Пахча çимĕçĕ лартатпăр

Е каятпăр пул тытма.

Эпир сывлăхлă ӳсетпĕр,

Хăнăхатпăр ĕçлеме.

Атăлта ишме пĕлетпĕр,

Ярăнатпăр кимĕпе.

Сарăлать кунта та Атăл!

Янрать савăнăç кевви.

 

Как закончились уроки

Дети быстро по домам,

Кто по улицам гуляет,

Во дворе кто отдыхает,

В огороде помогает,

Садит лук и поливает.

На рыбалку тоже ходим,

И по берегу мы бродим

Мы здоровье бережем

Вместе весело живем.

 

Школа более 30 лет занимается проблемой сохранения чувашского языка и культуры. На базе школы действует этнографический музей чувашской культуры, который сотрудничает с сельским музеем, создан детский чувашский фольклорный ансамбль «Чегещ» «Ласточка», участники, которого с удовольствием поют и в сельском детском ансамбле «Яшлах» - «Юность», а также совместно с народным коллективом «Хельхем» - «Искра». Сегодня вокальная группа исполнит чувашскую народную (шуточную) песню «Ахаяс». Эта песня исполняется очень быстро и вызывает удивление зрителей при исполнении. слайд 7.

На этом празднике присутствуют самые маленькие артисты, которым исполнилось 5-6 лет, которые тоже будут петь на чувашском языке. Песня называется «Выходите все ребята на улицу играть». слайд 8.

Чувашский народ очень весёлый и жизнерадостный: Любит народные праздники. У них свои обычаи, своя культура, свои праздники. Они любят петь танцевать, играть в разные подвижные и хороводные игры.

Эту игру знали и любили еще наши прабабушки и прадедушки, она создает настроение, веселое и жизнерадостное. Называется Ручеек». слайд 9
Правила игры: Играющие встают друг за другом парами, обычно мальчик и девочка, юноша и девушка, берутся за руки и держат их высоко над головой. Из сцепленных рук получается длинный коридор. Игрок, кому пара не досталась, идет к «истоку» ручейка и, проходя под сцепленными руками, ищет себе пару. Взявшись за руки, новая пара пробирается в конец коридора, а тот, чью пару разбили, идет в начало «ручейка». И проходя под сцепленными руками, уводит с собой того, кто ему симпатичен. Так «ручеек» движется — чем больше участников, тем веселее игра, особенно весело проводить под музыку. Ни один праздник в старые времена не обходился у молодых людей без этой игры. Игра замечательная, мудрая и крайне многозначительная.
Ни один праздник не проходит у чувашей без чувашской национальной кухни. Чувашский стол был разнообразен, но не богат. Потребление мяса и животных жиров значительная часть крестьян рассматривала как признак близкого к роскоши состояния. Основу питания составлял хлеб из ржаной муки - хура сакар.

В повседневном питании чувашей чередование блюд отсутствовало. Первые блюда составляли суп с клецками (салма яшки, самах яшки), суп с крупой, щи, борщ из репы, с начала ХIХ в. - картофельный 1711. Весной варили зеленые щи из сныти, крапивы, борщевики (пултаран яшки).

В качестве вторых блюд употреблялись каша (пата) из полбенной, ячневой, овсяной и изредка пшеничной крупы, толокно, кисель (нимер) из овсяной, гороховой и ржаной муки. С ХIХ в. видное место в рационе чувашей занимает картофель. Блюда запивали пахтой (уйран), кислым молоком (турах), а также эмульсией из конопляных семян.

Башкирские и оренбургские чуваши изготовляли также и кумыс.

Пережитки скотоводческих традиций предков чувашей находят выражение в стойком культивировании традиции приготовления при забое скота мясной похлебки аш (какай) шўрпи, вареной колбасы тултармаш, особого рода колбасы ширттан . слайд 10

Самым вкусным и лакомым праздничным кушаньем являлся хуплу – круглый большой пирог из пресного сдобного теста. слайд 11 Начинка хуплу была сложной, составной: первый слой – из полусваренной каши или мелко накрошенного картофеля, второй – мелкорубленого мяса, третий – тонкого слоя жирного мяса или сала. Хуплу для гостей готовили из теста, замешанного на молоке с добавлением яиц. Его пекли в русской печи на сковороде. Разделка хуплу и способ его приема составляли своеобразный обряд. Хуплу разрезал самый уважаемый гость. На празднике представлены национальные блюда «Хуплу» - это закрытый большой пирог, начинка такого пирога состоит из мяса, крупы, лука, картошки мелко нашинкованной, соли и перчика); маленькие пирожки из калины. В старину чуваши готовили «Чакат» - сырок, из творога, яиц, сливочного масла размягченного и соли. Месили очень долго, пока масса не станет твердой. Затем ставили в духовку.

Дорогие друзья! Сегодня на наше мероприятие приглашен чувашский народный коллектив «Хельхем», что в переводе означает «Искра». Слайд 12.

Коллектив создан в 1943 году и до сих пор функционирует. Репертуар их песен многообразен. Они исполняют лирические песни, веселые и шуточные, военно-патриотические, свадебные, а также участвуют в старинных обрядах, в их исполнении прозвучат русские и чувашские народные песни.

Сегодня Вы познакомились с чувашскими буквами : Ăă Ĕĕ Çç Ӳӳ. Полюбите их, ведь они чувашскую науку приподняли из глухой темноты.

Все люди разных национальностей, проживающие на нашей территории , дружны меж собой: вместе работают, отдыхают, поют песни, ходят в гости друг другу. Давайте и мы объединимся дружной семьей, возьмемся все за руки и встанем в хоровод, ведь в единстве наша сила. Пойте, пойте вместе с нами! слайд 13

 

Юрлăр кăна юрлăр, ай тăвансем

Шăнкăрав пек сассăра янратса.

Ас илер-ха, тăван, ай, савнар-и,

Ырă лайăх кунсене мухтаса.

 

Пойте, пойте вместе с нами и родные и друзья,

Голос словно колокольчик заиграл у всех звеня.

Радуйтесь и чаще вспоминайте,

Добрые, счастливые дни прославляйте.

 

 

Список литературы:

1. Иванов, В.П. Культура Чувашского края (Текст): учеб.пособие в 2 ч. Ч.1/В.П.Иванов, Г.Б.Матвеев. - Чебоксары: Чуваш. книж.изд-во, 1987.-116 с.

2. Андреев, А.И. Чувашская пунктуация: прошлое, настоящее, будущее (Текст): учеб. пособие / А.И.Андреев. - Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 1996. - 58 с.

3.Чувашско-русский словарь (Текст): ок. 40000 слов / сост. : И.А.Андреев,, А.Е.Горшков; под ред. М.И.Скворцова. -2-е изд. – Чебоксары: Чуваш. Книж.изд-во, 1986. -152 с.

4. Артемьева, Т.В. Чувашский букварь (Текст): учеб. По обучению грамоте на чувашском языке / Т.В.Артемьева, М.К.Волков, Л.П.Сергеев.- Чебоксары, 1995.-140с.

5. Скворцов, М.И. Русско-чувашский словарь (Текст) : ок.10000 слов /сост.: М.И.Скворцов, А.В. Скворцова- Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 2002-511с.

6. Эх, юррăм, янăра. Чăваш халăх юррисем. – Чăваш кенеке издательстви. Шупашкар -1976-400с.

 

 


Приложения:
  1. file0.doc.. 85,5 КБ
  2. file1.pptx.zip.. 4,9 МБ
Опубликовано: 03.12.2020