Мероприятие, посвященное Международному дню родного языка
Автор: Спиридонова Вера Михайловна
Организация: МБОУ «Михайловская ООШ»
Населенный пункт: Кемеровская область, с. Михайловка
Цель :
1 развитие интереса у обучающихся к изучению родного языка, уважения к культуре и традициям различных национальностей
2. воспитание чувств любви к малой родине.
Задачи:
- Прививать любовь и интерес к родному языку, к народному творчеству, воспитывать культуру речи.
- воспитывать уважительное отношение к своей национальной истории, народным обычаям и традициям.
Место проведения: зрительный зал
Материалы и оборудование:
- компьютер, проектор, экран; баян,
Добрый день, уважаемые гости и наши дорогие дети! Сегодня у нас большой праздник «Международный день родного языка»
Ежегодно 21 февраля празднуется Международный день родного языка, который был учрежден решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1999 году. слайд 1
Россия - многонациональное государство. У каждой национальности своя неповторимая культура, история, традиции и, конечно же, язык. В нашей стране более 130 языков, и все народности могут разговаривать на своем родном языке. Но средством межнационального общения является – русский язык. Послушайте, что говорили о нём выдающиеся русские писатели.
Учащиеся читают высказывания выдающихся русских писателей. слайд 2
- «Что русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения». В.Г.Белинский.
- Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Паустовский К.Г.
- «Язык – орудие мышления. Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как». Толстой Л.Н.
- «Язык всем знаниям и всей природе ключ». Г.Р.Державин.
- Русский язык – язык великих писателей и поэтов». А.С. Пушкин.
А какие языки мы можем услышать в нашем Кузбассе?
(русский, украинский, мордовский, белорусский, чувашский, татарский, башкирский, немецкий, казахский, киргизский, и т.д.).
Каждый год наша школа празднует международный день родного языка. Изучение родного языка вызывает «чувства» радости, праздника, чувства доброты, красоты, национального гостеприимства, любви и уважения к старшим. На празднике представлена выставка книг «Перле вулар-ха» («Давайте вместе почитаем») с целью ознакомления с учебными и методическими изданиями по изучению чувашского языка, культуры и истории Чувашии. слайд 3
Учебные пособия:
- по обучению учебной грамоте «Чувашский букварь», автор Т.В. Артемьева,
- по изучению чувашского языка «Родная речь», автор Т.В. Артемьева, орфографический словарь чувашского языка, автор Л.П.Сергеев,
- чувашско - русский словарь и русско - чувашский словарь о языках мира, авторы : М.И.Скворцов, А.В.Скворцова,
- литература о родном языке,
- методические разработки, проекты, творческие работы, рефераты обучающихся нашей работы, рабочая тетрадь на чувашском языке.
А какие языки мы можем услышать в нашем Кузбассе? Правильно, в основном; русский, украинский, мордовский, белорусский, чувашский, татарский, башкирский, немецкий, казахский, киргизский, а также немногочисленные; таджикский, узбекский, азербайджанский, грузинский, чеченский.
В нашей Михайловке проживают русские, татары, украинцы, чеченцы, но большую часть составляют народы чувашской национальности. Чуваши при встрече говорят «Аваны», что означает «Здравствуйте», а дети говорят «Салам» - «Привет», сегодня они приветствуют ас с песней «Салам». слайд 4
Эпир кӗтрӗмӗр сире Чунтан сире ыр сунса. Салам сире, салам! |
Мы ждали Вас От души добра желая. Привет Вам, привет! |
Да, давным-давно у чувашского народа не было письменности: люди не могли ни писать на своем родном языке, ни читать. А русского языка они не знали. И тогда просветитель чувашского народа И.Я.Яковлев взял русский алфавит, который состоит из 33 букв и добавил всего четыре буквы Ăă Ĕĕ Çç Ӳӳ. И получился чувашский алфавит из 37 букв. слайд 5 .
Чтение букв Ӑ, Ӗ, Ҫ и Ӳ (приблизительное):
молоко [мӑлако] |
кофе [кофӗ]
|
суси) [суҫи] |
мюсли [мӳсли]
|
Буква Е читается как в русском языке.
Ударение в чувашском языке «тяготеет» к концу слова. Его положение зависит от гласных звуков [ӑ] или [ӗ]: их называют слабыми гласными звуками. Остальные гласные звуки называются, соответственно, сильными.
Если в слове нет слабых гласных звуков, ударение падает на последний слог:
Зная произношения этих букв можно свободно научиться читать. Дети, которые интересуются родным языком, посещают библиотеку за учебниками по чувашскому языку. Многие обучающиеся (посещающие уроки внеурочной деятельности по чувашскому языку и участвующие в чувашском фольклоре) умеют читать текст на чувашском языке. Они читают стихи и поют песни. Чувашские стихи звучат по-особенному; красиво, мягко, певуче, будто ручей журчит, словно птички щебечут.
Стихотворение «Савăнăç» - «Радость» на чувашском языке читает Ильин Данил. слайд 6
Уроксем пĕтсен тухатпăр Выляма та уçăлма. Пахча çимĕçĕ лартатпăр Е каятпăр пул тытма. Эпир сывлăхлă ӳсетпĕр, Хăнăхатпăр ĕçлеме. Атăлта ишме пĕлетпĕр, Ярăнатпăр кимĕпе. Сарăлать кунта та Атăл! Янрать савăнăç кевви.
|
Как закончились уроки Дети быстро по домам, Кто по улицам гуляет, Во дворе кто отдыхает, В огороде помогает, Садит лук и поливает. На рыбалку тоже ходим, И по берегу мы бродим Мы здоровье бережем Вместе весело живем.
|
Школа более 30 лет занимается проблемой сохранения чувашского языка и культуры. На базе школы действует этнографический музей чувашской культуры, который сотрудничает с сельским музеем, создан детский чувашский фольклорный ансамбль «Чегещ» «Ласточка», участники, которого с удовольствием поют и в сельском детском ансамбле «Яшлах» - «Юность», а также совместно с народным коллективом «Хельхем» - «Искра». Сегодня вокальная группа исполнит чувашскую народную (шуточную) песню «Ахаяс». Эта песня исполняется очень быстро и вызывает удивление зрителей при исполнении. слайд 7.
На этом празднике присутствуют самые маленькие артисты, которым исполнилось 5-6 лет, которые тоже будут петь на чувашском языке. Песня называется «Выходите все ребята на улицу играть». слайд 8.
Чувашский народ очень весёлый и жизнерадостный: Любит народные праздники. У них свои обычаи, своя культура, свои праздники. Они любят петь танцевать, играть в разные подвижные и хороводные игры.
Эту игру знали и любили еще наши прабабушки и прадедушки, она создает настроение, веселое и жизнерадостное. Называется Ручеек». слайд 9
Правила игры: Играющие встают друг за другом парами, обычно мальчик и девочка, юноша и девушка, берутся за руки и держат их высоко над головой. Из сцепленных рук получается длинный коридор. Игрок, кому пара не досталась, идет к «истоку» ручейка и, проходя под сцепленными руками, ищет себе пару. Взявшись за руки, новая пара пробирается в конец коридора, а тот, чью пару разбили, идет в начало «ручейка». И проходя под сцепленными руками, уводит с собой того, кто ему симпатичен. Так «ручеек» движется — чем больше участников, тем веселее игра, особенно весело проводить под музыку. Ни один праздник в старые времена не обходился у молодых людей без этой игры. Игра замечательная, мудрая и крайне многозначительная.
Ни один праздник не проходит у чувашей без чувашской национальной кухни. Чувашский стол был разнообразен, но не богат. Потребление мяса и животных жиров значительная часть крестьян рассматривала как признак близкого к роскоши состояния. Основу питания составлял хлеб из ржаной муки - хура сакар.
В повседневном питании чувашей чередование блюд отсутствовало. Первые блюда составляли суп с клецками (салма яшки, самах яшки), суп с крупой, щи, борщ из репы, с начала ХIХ в. - картофельный 1711. Весной варили зеленые щи из сныти, крапивы, борщевики (пултаран яшки).
В качестве вторых блюд употреблялись каша (пата) из полбенной, ячневой, овсяной и изредка пшеничной крупы, толокно, кисель (нимер) из овсяной, гороховой и ржаной муки. С ХIХ в. видное место в рационе чувашей занимает картофель. Блюда запивали пахтой (уйран), кислым молоком (турах), а также эмульсией из конопляных семян.
Башкирские и оренбургские чуваши изготовляли также и кумыс.
Пережитки скотоводческих традиций предков чувашей находят выражение в стойком культивировании традиции приготовления при забое скота мясной похлебки аш (какай) шўрпи, вареной колбасы тултармаш, особого рода колбасы ширттан . слайд 10
Самым вкусным и лакомым праздничным кушаньем являлся хуплу – круглый большой пирог из пресного сдобного теста. слайд 11 Начинка хуплу была сложной, составной: первый слой – из полусваренной каши или мелко накрошенного картофеля, второй – мелкорубленого мяса, третий – тонкого слоя жирного мяса или сала. Хуплу для гостей готовили из теста, замешанного на молоке с добавлением яиц. Его пекли в русской печи на сковороде. Разделка хуплу и способ его приема составляли своеобразный обряд. Хуплу разрезал самый уважаемый гость. На празднике представлены национальные блюда «Хуплу» - это закрытый большой пирог, начинка такого пирога состоит из мяса, крупы, лука, картошки мелко нашинкованной, соли и перчика); маленькие пирожки из калины. В старину чуваши готовили «Чакат» - сырок, из творога, яиц, сливочного масла размягченного и соли. Месили очень долго, пока масса не станет твердой. Затем ставили в духовку.
Дорогие друзья! Сегодня на наше мероприятие приглашен чувашский народный коллектив «Хельхем», что в переводе означает «Искра». Слайд 12.
Коллектив создан в 1943 году и до сих пор функционирует. Репертуар их песен многообразен. Они исполняют лирические песни, веселые и шуточные, военно-патриотические, свадебные, а также участвуют в старинных обрядах, в их исполнении прозвучат русские и чувашские народные песни.
Сегодня Вы познакомились с чувашскими буквами : Ăă Ĕĕ Çç Ӳӳ. Полюбите их, ведь они чувашскую науку приподняли из глухой темноты.
Все люди разных национальностей, проживающие на нашей территории , дружны меж собой: вместе работают, отдыхают, поют песни, ходят в гости друг другу. Давайте и мы объединимся дружной семьей, возьмемся все за руки и встанем в хоровод, ведь в единстве наша сила. Пойте, пойте вместе с нами! слайд 13
Юрлăр кăна юрлăр, ай тăвансем Шăнкăрав пек сассăра янратса. Ас илер-ха, тăван, ай, савнар-и, Ырă лайăх кунсене мухтаса.
|
Пойте, пойте вместе с нами и родные и друзья, Голос словно колокольчик заиграл у всех звеня. Радуйтесь и чаще вспоминайте, Добрые, счастливые дни прославляйте.
|
Список литературы:
1. Иванов, В.П. Культура Чувашского края (Текст): учеб.пособие в 2 ч. Ч.1/В.П.Иванов, Г.Б.Матвеев. - Чебоксары: Чуваш. книж.изд-во, 1987.-116 с.
2. Андреев, А.И. Чувашская пунктуация: прошлое, настоящее, будущее (Текст): учеб. пособие / А.И.Андреев. - Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 1996. - 58 с.
3.Чувашско-русский словарь (Текст): ок. 40000 слов / сост. : И.А.Андреев,, А.Е.Горшков; под ред. М.И.Скворцова. -2-е изд. – Чебоксары: Чуваш. Книж.изд-во, 1986. -152 с.
4. Артемьева, Т.В. Чувашский букварь (Текст): учеб. По обучению грамоте на чувашском языке / Т.В.Артемьева, М.К.Волков, Л.П.Сергеев.- Чебоксары, 1995.-140с.
5. Скворцов, М.И. Русско-чувашский словарь (Текст) : ок.10000 слов /сост.: М.И.Скворцов, А.В. Скворцова- Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 2002-511с.
6. Эх, юррăм, янăра. Чăваш халăх юррисем. – Чăваш кенеке издательстви. Шупашкар -1976-400с.