Игра ''Хочу все знать''

Автор: Надежда Васильевна Вазинге

Организация: МБОУ Тобурдановская СОШ им. А.И. Миттова

Населенный пункт: Чувашская Республика, Канашский район, с. Тобурданово

При появлении второго слайда звучит музыка, постепенно на экран выводится информация о количестве участвующих в турнире команд.

  • Слайд 1.1 (№14) – должен звучать музыкальный файл.
  • Слайд 1.2 (№15) – должен отображаться видеофрагмент из мультфильма.
  • Слайд 12.1 (№81) – должен отображаться видеофрагмент из мультфильма.
  • Слайд 12.3 (№83) – должен отображаться видеофрагмент из мультфильма.
  • Слайд 15.3 (№101) – должен звучать музыкальный файл.
  • Слайд 20.3 (№132) – должен отображаться видеофрагмент из мультфильма.
  • Слайд 23.1 (№148) – должен отображаться видеофрагмент из фильма.

Слайд 160 - музыкальная пауза.

 

Время на показ одного слайда турнира составляет 25 секунд. По окончании показа первого раунда (семь букв, 21 изображение), встроен автоматический повтор заданий первого раунда – по 8 секунд на каждое изображение. После того как повтор завершён, команды сдают в жюри первую часть ответов.

ВЕДУЩЕМУ: Если слайды случайно были прокручены вперёд, можно воспользоваться клавишей «Backspace», чтобы вернуться обратно.

 

Буквы в заданиях идут не по алфавиту. Обратите внимание, что, несмотря на то, что некоторые изображения в жизни могут иметь более одного названия, верным будет только тот ответ, который начинается на искомую букву.

Если дети не могут отгадать слово, можно прочитать пояснения, которые даются ниже.

Азбука – ответы с комментариями

 

Эти данные (дополнительные комментарии к сложным понятиям) можно по мере необходимости (но совершенно не обязательно в полном объёме) использовать при оглашении верных ответов.

 

Раунд 1

1. Буква Г

Гонг древний китайский музыкальный инструмент. Сейчас с удара гонга начинаются некоторые соревнования – например, бокс или игра в телевизионном «Что? Где? Когда?».

Гвидон – Сын царя Салтана обернулся шмелём: «Он над ней жужжит, кружится -/ Прямо на нос к ней садится,/ Нос ужалил богатырь:/ На носу вскочил волдырь.

Грот – неглубокая пещера со сводчатым потолком и широким входом. Часто встречается на берегу моря, где грот вымывается волнами.

 

2. Буква С

Сруб – бревенчатое строение, где брёвна подгоняются друг к другу топором (отсюда название). На слайде – основа для избы.

Спальник/Спальный мешок – мягкий и тёплый мешок, используемый туристами для сна.

Степь – природная зона, равнина, поросшая травянистыми растениями и лишённая деревьев.

 

3. Буква У

Улика – предмет, подтверждающий факты расследования.

Упор лёжа (строго два слова) – одна из основных спортивных позиций. Упражнения в упоре лёжа задействуют большую часть мышц человека.

Уголки – существуют разные варианты этой игры с разным размером поля и числом фишек. Но задача везде одна – поместить свои фишки в место, где стояли фишки противника.

 

4. Буква П

Паяльник – инструмент, который используется для нагревания легкоплавких металлов, чтобы соединить, например, части электрической цепи.

Пудинг – на слайде изображён эпизод из «Алисы в Зазеркалье», где её знакомят с пудингом. А вот попробовать угощение Алисе не удалось – нельзя же есть того, с кем тебя только что познакомили.

Португалия – самое западное государство в континентальной Европе, находится на Пиренейском полуострове. Справа изображён знаменитый футболист Криштиану Роналду – португальский футбольный союз назвал его лучшим футболистом Португалии.

 

5. Буква Ш

Шлагбаум – устройство, которое позволяет быстро перегородить или открыть дорогу. С немецкого языка «шлагбаум» переводится как «упавшее дерево».

Шатун – так называют бурого медведя, который не впал в спячку. Зимой крупному животному трудно прокормиться, поэтому медведь становится очень опасным.

Шампур – инструмент для готовки на открытом огне. Слово происходит из греческого языка, но к нам пришло из Грузии, где очень любят готовить и есть шашлык.

 

6. Буква К

Кратер – углубление в земле характерной формы, появляется в результате падения метеорита (также кратером называют жерло вулкана). На слайде – один из самых крупных метеоритных кратеров на Земле, он находится в Аризоне. 50 тысяч лет назад туда упал астероид диаметром в 60 метров, но кратер в поперечнике составляет 1200 метров.

Кунжут – в древности кунжут использовали для добычи масла, но мы предпочитаем посыпать им булочки.

Кокошник – слово «кокошь» на руси означало курицу-наседку, поэтому традиционный головной убор в виде гребня получил такое название.

 

7. Буква Ж

Жаворонок – небольшая певчая птица, родственник воробья. Неяркая раскраска перьев позволяет ему устраивать гнёзда прямо на земле – среди сухой травы жаворонок совершенно незаметен. И, конечно, жаворонком называют человека, который рано просыпается и рано ложится спать.

Жулик – лисёнок из серии обучающих мультфильмов «Даша – путешественница».

Жеребёнок – детёныш лошади.

 

Раунд 2

8. Буква Ч

Чай/Чайный куст – биологи называют это растение камелия китайская, а мы пользуемся немного изменённым китайским названием «ча».

Чибис (не чайка) – название птицы происходит от характерного пения – «чьи-вы».

Чаща/Чащоба – место, где деревья расположены очень плотно, часто.

 

9. Буква Д

Дрон – небольшой беспилотный летательный аппарат. Название переводится с английского как «трутень».

Дамба – сооружение, предназначенное для регулирования уровня воды. На слайде – дамба Чиркейской ГЭС на реке Сулак в Дагестане. Это слово голландского происхождения (сравните со словом Амстердам).

Депо – слово переводится с французского как «склад, место хранения». Но сейчас так называется место, где базируются и ремонтируются трамваи, поезда или другой специальный транспорт.

 

10. Буква З

Зимний вечер (не утро, требуется точный ответ) – стихотворение Пушкина, написанное во время ссылки в Михайловское. На самом деле жил он вовсе не в маленьком домике, но зима 1825 года была вполне суровой.

Земляника – на слайде – иллюстрация к сказке В.Катаева «Дудочка и кувшинчик».

«Зимний» - салат получил такое прозвище, потому что все его ингредиенты были доступны и зимой. По рецептуре он схож с салатом оливье, но большая часть продуктов изменены – например, рябчики и раковое мясо.

 

11. Буква В

Выхухоль (не выдра) – выхухоль – близкий родственник крота. Выхухоли живут по берегам рек и озёр, роют норки возле самой воды, даже вход в них находится под водой.

Войлок (не вата) – материал из валяной шерсти, из которого делают валенки. А самые лучшие сорта войлока из самого тонкого пуха кроликов и коз называются фетром – из фетра делают, например, шляпы.

Волнушка – гриб, названный так за волнообразный кольчатый узор на шляпке. Растёт в берёзовых лесах, прежде чем употреблять в пищу, его нужно тщательно отварить или солить минимум полтора месяца.

 

12. Буква О

Огневушка-поскакушка (не огнёвка, не огниво) – героиня сказки Павла Бажова. Там, где появлялась Поскакушка, можно было найти золото. Вот только каждый человек видел её в разном месте – правильная подсказка появлялась только если Поскакушка покажется одному человку.

Обоз – колонна телег раньше была единственным способом доставки большого количества груза. Победа в Полтавской битве была обеспечена во многом благодаря перехвату шведского обоза с провизией.

Овсянка/овсяная – полезная и вкусная каша из овсяной крупы или хлопьев. Название марки хлопьев «Геркулес» прижилось у нас в качестве названия самих таких хлопьев.

 

13. Буква Н

Насест – жёрдочка, на которой сидят курицы в курятнике.

Нашатырный спирт (строго два слова) – благодаря острому сильному запаху нашатырный спирт используется для того, чтобы привести человека в чувство.

«Нива» - автомобиль повышенной проходимости, производимый заводом ВАЗ с 1977 года. С 2004 года выпускается под названием «Lada 4х4».

 

14. Буква Ф

Флюгер – прибор для определения направления (а иногда и силы) ветра. На метеостанциях он, конечно, выглядит иначе.

Феска – шерстяной колпак с кисточкой получил своё название от города Фес в Марокко, где его производили. Феска была очень популярна в Турции до 1920 годов, потом она некоторое время была запрещена – власти хотели приучить турков к европейским костюмам.

Фойе – зал для пребывания публики перед спектаклем или фильмом, обычно богато украшенный. На слайде – фойе музыкального театра в Иркутске.

 

15. Буква Э

Элька – белый медведь, герой мультфильма 2006 года, по сюжету - внук Умки из более старых мультфильмов.

Эволюция – долгое время учёные не могли понять, как появляются новые виды животных и растений. Как оказалось, это долгий процесс, требующий смены многих поколений.

Элвис (Пресли) – знаменитый певец, исполнитель популярной музыки. Именно он сделал популярным стиль рок-н-ролл.

 

 

Раунд 3

 

16. Буква Я

Яблоко – на слайде изображён Исаак Ньютон и некоторые его научные достижения – открытие гравитации, разложение света, математические труды. Конечно, на заднем плане нашлось место и легендарному яблоку.

Ярмарка – слово переводится как «ежегодный рынок», это торговое мероприятие, связанное с продажей какого либо сезонного товара – например, излишков урожая осенью. На слайде – картина И.Куликова, написанная в 1910 году.

Я́дрица – так называется гречневая или пшеничная цельнозерновая мука.

 

17. Буква И

Изразец – облицовочная керамическая плитка с пустым пространством с обратной стороны. Старинные здания и печи, украшенные изразцами, сейчас стали большой редкостью.

Ильмень – озеро неподалёку от Великого Новгорода. По озеру в Новгород приходили купцы, например, легендарный Садко. Иллюстрацию к легенде вы видите на слайде.

Иерусалим – город на Ближнем Востоке, священное место для трёх религий - ислама, христианства и иудаизма. Когда-то на Иерусалим совершались Крестовые походы, но сейчас в городе сосуществуют представители разных религий.

 

18. Буква Б

Брюква – ближайшие «родственники» брюквы – репа и капуста. Брюква – очень ценный, полезный и даже вкусный продукт.

Балласт (не брёвна) – дополнительный груз, необходимый для повышения устойчивости корабля, без него корабль может просто перевернуться. На современных кораблях вместо камней или тяжёлых брёвен в качестве балласта используются ёмкости с морской водой.

Богомол – необычное насекомое, преуспевшее в маскировке. Один из самых опасных хищников среди насекомых.

 

19. Буква А

Андреевский флаг – полотнище с косым крестом было введено в качестве флага российского флота лично Петром Первым и отмечало все суда до 1930-х годов. В 1992 году флаг стал символизировать военно-морские силы нашей страны.

Альпинизм – вид спорта, связанный с покорением горных вершин. Альпинисты покоряют и лёд, и скалы, и горные реки. А зародился этот вид спорта, конечно же, в Альпах.

Акведук – ещё в Древнем Вавилоне создавались такие водоводы, идущие от расположенных в горах источников пресной воды. В списке чудес света, созданном историком Геродотом, значился акведук на острове Самос (в современные списки чудес Древнего Мира он не входит).

 

20. Буква Р

Ротвейлер – крупные пастушьи собаки, выведенные в Германии в середине 18 века. Умные и сильные собаки могли и отогнать крупного хищника, и отыскать заблудившуюся корову. Порода чуть не исчезла, когда вместо перегонки скота стали использовать перевозки железной дорогой.

Рафаэль Санти – великий итальянский живописец XIV-XV веков. На слайде – картина «Сикстинская мадонна», находится в Дрездене и принадлежит к числу общепризнанных вершин эпохи Возрождения.

Раджа – слово переводится с древнего индийского языка санскрит как «правитель». На слайде – жадный Раджа из сказки «Золотая антилопа».

 

21. Буква Х

Даниил Хармс – русский писатель, поэт, переводчик. Много работал совместно с Самуилом Маршаком.

Хогсмид – единственная в Британии деревня волшебников находится неподалёку от Хогвартса.

Харза (не хорёк) – самая крупная из куниц России, обитает на Дальнем Востоке. Добычей харзы может стать даже небольшой олень кабарга́.

 

22. Буква М

Маракуйя – тропический вкусный кисло-сладкий плод, родом из Южной Америки.

Манишка – накладной воротник для детского или женского платья или классического костюма (костюмная манишка, конечно, выглядит иначе).

Майя – к моменту открытия Америки государство Майя было уже в глубоком упадке. Однако построенные ими каменные города всё ещё сохранились.

 

23. Буква Т

Трус – персонаж Георгия Вицина в трио «Бывалый, Балбес и Трус», которого можно увидеть в четырёх фильмах Леонида Гайдая. На слайде – отрывок из «Кавказской пленницы».

Туес/Туесок – небольшой сосуд из бересты, обычно с крышкой.

Тефлон – удивительно, но тефлон – вид пластмассы. При этом на тефлон не действуют высокие и низкие температуры, он остаётся гибким и может быть даже текучим и использоваться в качестве технической смазки.

 

24. Буква Л

Лимонница – бабочка получила своё название, конечно, за цвет. Каждый вид бабочек специализируется на одном или нескольких видах растений, но для лимонницы это не лимонные деревья, а крушина.

Лимпопо – река в Южной Африке, впадает в Индийский океан. Больше всего известна, конечно, благодаря стихотворению «Айболит» Корнея Чуковского.

Лавр/Лавровое – на слайде можно увидеть герб Греции и борщ. В Греции действительно много лавровых деревьев, лавр был там священным деревом покровителя поэтов Аполлона. В древности победителей поэтических конкурсов и спортивных состязаний награждали венками из лавра.


Приложения:
  1. file0.docx.. 30,0 КБ
  2. .. 25,2 МБ
Опубликовано: 30.11.2020