Изучаем немецкий язык играя

Автор: Исаева Вера Анатольевна

Организация: ФГКОУ «Петрозаводское ПКУ»

Населенный пункт: Республика Карелия, г. Петрозаводск

У каждого молодого преподавателя, помимо энтузиазма и потенциала, требующего своего раскрытия, есть набор «фишек» – педагогических секретов.

Применение настольных игр в ходе процесса обучения не является сверхновым. Существуют не только сторонники, но и противники использования игр в школе. Включение в учебный процесс настольных игр нередко рисуется переоцененным и отнимающим большое количество времени от занятия.

В данной статье мне бы хотелось развенчать стереотипы о негативном влиянии настольных игр на учебные и внеурочные занятия, поделиться собственными педагогическими изысканиями по адаптации игр в контексте обучения иностранным языкам, опыте их использования при развитии метапредметных компетенций и функциональной грамотности обучающихся.

Условно, игры, использующиеся для обучения иностранным языкам, можно разделить на три категории:

1. Классические настольные игры. Эти игры широко известны любителям настольных игр. Они имеются во многих игротеках и их правила обычно знакомы обучающимся.

2. Лингвистические настольные игры. Настольные игры данного типа соответствуют различным уровням владению языка согласно общеевропейской системе оценки уровня CEFR (Common European Framework of Reference). Обучающимся, кто занимается несколькими иностранными языками с уровня А1 подойдут игры Linguaria. Лексика этих настольных игр базируется одновременно на шести языках: русский, английский, немецкий, испанский, итальянский и французский. Позитивный отклик в работе с обучающимся среднего и старшего звена на немецком языке нашли игры от издательства ELI German.

3. Адаптированные настольные игры. Адаптация – это своего рода креативное прочтение существующего, привнесение новых смыслов в существующее.

На мысль начать адаптировать настольные игры меня натолкнуло планирование занятий в должности преподавателя дополнительного образования по профилю «Немецкий язык» с обучающимися пятых классов. Немецкий язык для них является вторым иностранным. Они очень активные, подвижные и, как это часто бывает в начале обучения, слабо мотивированные к изучению второго иностранного языка.

К тому же, в течение дня глаза обучающихся подвергаются большой нагрузке в связи с частым использованием интерактивной доски и компьютера.

Стало чрезвычайно важно разнообразить процесс обучения и сделать его увлекательным, не имея при этом мультимедийной презентации и доступа к YouTube.

В течение триместра были адаптированы лото, бинго, Brainbow cubes, дубль, мемо, дженга, мистакос (стульчики). Перечисленные игры были апробированы не только в училище с обучающимися на курсе допобразования, но и в течение урочных занятий на рождественскую тематику с обучающимися 78 классов, и представлены студентам института иностранных языков Петрозаводского государственного университета в ходе открытого диалога, направленного на популяризацию профессии учителя.

Brainbow cubes нашла позитивный отклик у пятиклассников. Обучающимся было предложено поделиться на три команды и составить «змейки», соединяющиеся совпадениями одного или двух цветов. Затем пятиклассники называли эти цвета-соединители, тем самым закрепляя в памяти новые лексические единицы – цвета. Кроме того, обучающиеся начинают постигать глобальные компетенции – учатся работать в команде.

Лото и бинго были объединены в одну игру в ходе изучения темы «Профессии» с восьмыми классами. В Интернете с лёгкостью можно найти стикеры на различную тематику. Мы так и поступили. Выбрали с обучающимся интересные атрибуты различных профессий, составили таблицу с их названиями, наклеили стикеры на фишки лото. Распечатали игровые поля в стиле бинго и сформулировали правила следующим образом: «Ведущий вытягивает фишку и озвучивает атрибут на немецком языке. Первый, кто поднимет руку, должен назвать профессию, где может быть использован данный атрибут. В случае необходимости, ведущий просит пояснить, каким образом предмет на фишке связан с названной профессией. Получив фишку, название профессии записывается в распечатанном поле. Побеждает тот, кто набирает сет из трёх фишек». Совместная адаптация игр позволяет обмениваться творческими идеями, совместно реализовывать образовательные задачи и развивать креативное мышление.

Ежегодно, зимой, перед выходом на каникулы, мы с обучающимися беседуем о новогодних и рождественских традициях и праздниках, потому из десятков вариаций были выбраны соответствующие дубль и мемо. В данных играх правила принципиально не меняются, за исключением того, какой язык можно использовать. В ходе нашей игры, обучающиеся называли изображения на втором иностранном языке.

Эти игры можно проводить с опорными рабочими листами. Их можно сделать двуязычными, на первом и втором иностранных языках. Таким образом, будет применён дифференцированный и билингвальный подходы в обучении английскому и немецкому.

Перечисленные ранее адаптации игр касались в первую очередь изучения и закрепления новых лексических единиц. Изучению грамматики также необходим особый подход. Основная цель в обучении иностранным языкам – реализация успешной коммуникации, где лексика и грамматика должны быть связаны воедино.

Изучение трёх форм глаголов, склонения местоимений и степеней сравнения прилагательных и наречий требуют пристального внимания. Адаптированная дженга – отличный путь к изучению грамматики играя. На каждом брусочке размещается необходимая часть речи. Вытягивая, обучающиеся называют все необходимые формы, а остальные контролируют правильность ответов, проверяя тем самым и свои знания тоже. Взаимный контроль знаний очень важен, он побуждает участников игры не только слушать, но и слышать друг друга. Как показала практика, эта игра может быть использована не только при обучении школьников, но и при обучении студентов.

Перечисленные игры могут использоваться как в начале, так и в середине занятия. В завершении же принято проводить рефлексию, которую также хочется проводить необычным способом.

Стоит обратить внимание на игру мистакос (стульчики). Поочерёдно обучающимся необходимо дать обратную связь преподавателю и классу, поставив стульчик. Сложность в том, что каждый последующий должен сообразить, как поставить свой стул сверху так, чтобы не помешать другим и не уронить импровизированную башню. Такая игра приучает игроков обдумывать свои последующие ходы, не торопиться, соотносить мысли и действия.

Использование и адаптирование настольных игр – это увлекательный и многогранный процесс. Он не требует больших временных затрат и сам по себе является многофункциональным и перестраивающимся, в зависимости от преследуемых педагогических целей.

Надеюсь, мои педагогические секреты окажутся полезными и вдохновляющими для любого, кто это прочтёт. Творите с удовольствием!


Приложения:
  1. file0.docx.. 16,9 КБ
  2. file1.pdf.. 1,0 МБ
Опубликовано: 02.01.2023