Экспериментальная деятельность обучающихся на уроках иностранного языка
Автор: Любавина Татьяна Александровна
Организация: МБОУ «Октябрьская средняя школа» МО «Радищевский район»
Населенный пункт: Ульяновская область, п.Октябрьский
Аннотация: В статье рассматривается экспериментальная деятельность обучающимися на уроках иностранного языка. Автор раскрывает этапы проведения эксперимента, знакомит с принципом поуровневого подхода к выполнению учащимися экспериментальных заданий, даёт рекомендации по организации экспериментальной деятельности учащихся на уроках иностранного языка.
Слова: экспериментальная деятельность, исследование, уровень, мотивационный фактор, самостоятельный поиск.
Перед учителями иностранного языка стоит важная проблема: как сделать процесс обучения ещё более интересным и продуктивным, чтобы в него были вовлечены практически все учащиеся, чтобы не было среди них скучающих и безразличных. Как создать на уроке такие условия, при которых каждый ученик чувствовал бы свою успешность? Для этого учитель иностранного языка использует на занятиях различные средства для развития интереса у обучающихся : видеопутешествия, конференции, викторины, интеллектуальные игры, ролевые игры, оформление листовок, защита проектов, а также эксперименты. Нужно ли проводить эксперименты на уроках иностранного языка? Определённо, да! Во-первых, уроки, на которых проводятся эксперименты, интересны. Во-вторых, учащиеся на таких уроках учатся самостоятельно добывать знания, знакомясь с материалом в учебниках или читая дополнительную литературу по теме.
Экспериментальная работа, неотъемлемая часть научного и образовательного процесса, может осуществляться как в индивидуальной, так и в коллективной форме, что обуславливает развитие навыков сотрудничества и обмена опытом. Выбор формы работы зависит от сложности задачи, доступных ресурсов и уровня по подготовке участников. Независимо от масштаба, любой эксперимент проходит через несколько взаимосвязанных этапов, каждый из которых важен для достижения достоверных результатов и формулирования обоснованных выводов.
Любой эксперимент включает в себя следующие этапы:
1.Подготовительный этап:
Зарождение идеи и планирование пути. Этот этап-фундамент всего эксперимента. Начинается он с формулировки темы исследования, которая должна быть достаточно узкой и конкретной, чтобы быть изученной в рамках имеющихся ресурсов и временных рамок. Следующий шаг- «осмысление темы», глубокое погружение в существующую литературу, анализ уже проведённых исследований, выявление пробелов в знаниях и потенциальных направлений для новых открытий. Здесь важно определить
« мотивацию к действию», что подразумевает понимание значимости исследования, его потенциальной пользы и личной заинтересованности исследователя. Определение « объекта и предмета исследования»-это ключевой момент, позволяющий чётко сформулировать границы эксперимента. Объект-это то, на что направлено исследование, а предмет-конкретный аспект объекта , который будет изучаться. Затем формулируется гипотеза исследования, предположительное объяснение изучаемого явления, которое будет проверяться в ходе эксперимента. Гипотеза должна быть проверяемой, т.е. существовать возможность её подтверждения или опровержения на основе экспериментальных данных. Важно помнить, что отсутствие подтверждения гипотезы также является ценным результатом, поскольку оно может привести к переосмыслению теоретических основ или уточнения методики исследования. На этом этапе полезно составить подробный план работы , распределить обязанности ( в случае коллективной работы) и определить необходимые ресурсы.
2.Этап планирования: Проектирование экспериментальной стратегии. Планирование- это критически важный этап, определяющий эффективность всего эксперимента. На этом этапе необходимо тщательно изучить существующую литературу, чтобы избежать повторения уже проведённых исследований и использовать накопленный опыт. Важно определить источники информации и способы её сбора, учитывая специфику изучаемого объекта и предмета. Это может включать в себя эксперименты, наблюдения, опросы , анализ. Следующим шагом является определение способов представления результатов, которые могут варьироваться от таблиц и графиков до публикаций и презентаций. Необходимо определить методы исследования. Выбор методов должен основываться на целях исследования, характеристиках объекта и достоверности получаемых результатов.
3. Этап исследования ( экспериментальный): Сбор и регистрация данных.
Этот этап непосредственно связан с проведением эксперимента. Он предполагает обязательное использование основных инструментов исследования: наблюдения(систематического и целенаправленного изучения объекта),эксперимента (планомерного воздействия на объект с целью выявления причинно-следственных связей), анализа литературы ( изучения уже существующих знаний по теме), анализа статистических и опытных данных (обработка собранных данных с использованием статистических методов).Важно соблюдать строгую методику, точно фиксировать все полученные данные. Все действия должны быть задокументированы, чтобы обеспечить прозрачность и воспроизводимость исследования.
4.Результативно-аналитический этап: Интерпретация результатов.
После завершения экспериментального этапа необходимо провести анализ собранной информации. Это включает в себя обработку данных, построение графиков и таблиц, выявление статистически значимых закономерностей. На этом этапе важно использовать подходящие статистические методы, которые позволят объективно оценить достоверность полученных результатов. Анализ данных должен быть всесторонним и объективным, без предвзятости в сторону подтверждения или опровержения гипотезы. На основе анализа данных формулируются выводы, которые должны быть обоснованными, конкретными и соответствовать полученным результатам. Выводы должны отражать степень подтверждения или опровержения выдвинутой гипотезы.
5.Отчётно-презентационный этап: Коммуникация результатов.
Это последний этап-выполнение отчёта и презентация результатов проекта. Отчёт должен содержать полное описание всех этапов исследования, методику, полученные данные, анализ и выводы. Он должен быть написан чётким и понятным языком, с использованием таблиц, графиков и других визуальных средств. Презентация результатов может проводиться в форме устного доклада. Важно уметь ясно и кратко изложить суть исследования, его результаты и их значимость.
Организация экспериментальной работы учащихся должна руководствоваться как общепринятыми принципами научной деятельности (подтверждаемость результатов независимыми исследованиями, наблюдаемость-возможность повторения эксперимента и получения аналогичных результатов, соответствие полученных результатов задачам исследования и системность-логическая последовательность всех этапов), так и специфическими педагогическими принципами, такими как доступность, наглядность, последовательность, соответствие возрасту и уровню подготовки учащихся.
К выполнению учащимися экспериментальных заданий существует принцип поуровневого подхода:
- Нулевой уровень (репродуктивный). Учащиеся следуют детальной инструкции, выполняя конкретные действия без необходимости самостоятельного анализа или интерпретации результатов. Этот уровень полезен для освоения базовых навыков и техники проведения эксперимента. Главная задача- научиться правильно следовать инструкции и получать предсказуемый результат.
- Первый уровень (репродуктивно- продуктивный). Учащиеся работают с готовой инструкцией, но самостоятельно интерпретируют полученные результаты, сравнивая их с ожидаемыми данными и выявляя возможные отклонения. Это способствует развитию аналитических навыков и формированию критического мышления.
- Второй уровень( продуктивный) Учащиеся самостоятельно планируют эксперимент, формулируют гипотезу, выполняют задания и объясняют полученные результаты. Этот уровень требует высокого уровня самостоятельности, творческого мышления и умения работать с информацией.
- Третий уровень ( творческий). Учащиеся не только проводят эксперимент, но и самостоятельно формулируют проблему, выдвигают оригинальную гипотезу, разрабатывают методику исследования, анализируют результаты и делают выводы.
- Четвёртый уровень (исследовательский). На этом уровне учащиеся не только проводят собственное исследование, но и систематизируют результаты, проводят сравнительный анализ.
Разделение на уровни позволяет адаптировать сложность экспериментальных заданий к возрастным и индивидуальным особенностям учащихся, обеспечивая постепенное освоение навыков научно-исследовательской деятельности. Такой подход способствует развитию критического мышления, аналитических и творческих способностей у учащихся, формированию научного мировоззрения и подготовке к будущей профессиональной деятельности.
По продолжительности эксперименты в иностранном языке могут быть краткосрочными (занимать, например, урок или его часть) или среднесрочными (несколько дней )
Рекомендации по организации экспериментальной деятельности учащихся:
- Тема работы должна быть актуальной и вызывать у детей интерес.
- Определяется цель работы, которая в общих чертах соответствует формулировке темы эксперимента и может уточнять ее.
- Задачи исследования конкретизируют цель работы, «раскладывая» ее на составляющие; могут определять спектр действий исследователя при движении к поставленной цели.
- Гипотеза есть научно обоснованное предположение о возможных результатах эксперимента.
- Обязательна работа школьников с литературными источниками.
- Методика проведения эксперимента представляет собой подробное описание всех действий, связанных с получением результатов.
Проведение экспериментов на уроке стимулирует мыслительный процесс обучающихся, направленный на поиск и решение проблемы, требует привлечения для этих целей знания на иностранном языке, создают творческую обстановку на уроке.
Эксперименты по иностранному языку можно проводить при изучении лексического или грамматического материала. При изучении грамматики часто используется вариант «Учимся вместе». Каждой группе выдаются карточки с типовыми предложениями по изучаемой теме. Так, первая группа выявляет основные случаи грамматического материала; вторая находит указатели, слова – помощники; третья составляет схемы употребления грамматического материала. Таким образом, таблица заполняется, получается готовое грамматическое правило. На следующем уроке можно предложить различные упражнения, задания для проверки знаний каждого ученика по изучаемой теме.
Другой вариант: все группы заполняют таблицы полностью. В каждой команде есть эксперты по «случаям употребления», «указателям», «схемам». Они встречаются, советуются, затем приносят информацию в свои группы. В результате взаимодействия учащиеся систематизируют знания по изучаемой теме. Работая в группе, происходит развитие личности ребёнка: развивается память, внимание, обогащается словарный запас, звукопроизношение, развивается чувство коллективизма.
Важно выбрать интересную для обучающихся тему эксперимента. Если тема определена учителем совместно с учеником, то это будет мощным мотивационным фактором для успешной работы. Работая над экспериментами, учащиеся учатся пользоваться немецко-русским словарём.
Так, работая над темой «Имена существительные в немецком языке» в 6 классе, учитель обращает внимание учащихся, что в русском языке существуют имена существительные, которые употребляются только в единственном или только во множественном числе, и предлагает учащимся выяснить, а в немецком языке есть ли такие имена существительные. Выдвигается гипотеза: имена существительные, употребляемые только во множественном числе, в немецком и русском языках при переводе совпадают.
Прежде, чем приступить к работе, учащиеся знакомятся с грамматическим материалом и выясняют, что в немецком языке существуют имена существительные, которые употребляются либо в единственном числе, либо во множественном числе. Так, имена существительные, употребляемые только в единственном числе, в обоих языках совпадают.
Немецкие слова |
перевод |
Die Butter |
масло |
Die Milch |
молоко |
- Имена существительные множественного числа:
Немецкие слова |
перевод |
Der Schlitten-die Schlitten (это слово в немецком языке употребляется и в единственном и во множественном числе) |
Сани (слово в русском языке употребляется только во множественном числе) |
Die Schere- die Scheren (это слово в немецком языке употребляется и в единственном и во множественном числе) |
Ножницы (слово в русском языке употребляется только во множественном числе) |
Существуют слова: die Ferien-каникулы, die Eltern- родители, die Leute- люди, которые употребляются, как в немецком языке, так и в русском одинаково, в одном числе: во множественном.
Класс делится на группы. Каждая группа работает со словарём. Одна группа находит в словаре имена существительные только единственного числа, а другая- имена существительные множественного числа. Были рассмотрены следующие имена существительные:
das Fleisch (мясо), die Ruhe (покой), die Liebe(любовь), die Uhr- die Uhren ( ручные часы), die Tinte-die Tinten (чернила), der Schlitten-die Schlitten (сани), das Gemüse(овощи), das Obst (фрукты), das Abwasser (сточные воды),die Einigkeit (единство),das Erbe(наследство),das Futter (корм).
Рассмотрев эти лексические единицы, учащиеся приходят к выводу, что существуют
- имена существительные, которые употребляются и в немецком , и в русском языке только в единственном числе (das Fleisch-мясо)
-имена существительные в немецком языке употребляются и в единственном и во множественном числе, а в русском языке только во множественном числе (der Schlitten- die Schlitten ( сани)
- имена существительные в немецком языке употребляются только в единственном числе, у этих имён существительных нет формы множественного числа, а переводятся во множественном числе
(das Gemüse- овощи, das Obst-фрукты)
Запоминая имена существительные , учащиеся не обращают внимание на образование имён существительных во множественном числе, поэтому я поставила перед обучающимися задачу: определить с помощью каких средств образуется множественное число имён существительных. Выдвигаю гипотезу: в немецком языке, как и в русском языке, множественное число имён существительных образуется посредством окончаний.
Работая со словарём, учащиеся составили таблицу, где указали различные средства образования множественного числа имён существительных
суффиксы -e,-(e)n,-er,-s
|
умляут
|
артикль
|
der Tisch-die Tische die Zeitung-die Zeitungen das Bild- die Bilder der Klub-die Klubs die Tafel- die Tafeln die Klasse- die Klassen der Junge-die Jungen das Hotel- die Hotels |
der Vater-die Väter die Bank -die Bänke die Kuh -die Kühe der Mann-die Männer das Buch-die Bücher
|
der Wagen -die Wagen der Orden- die Orden
|
Из таблицы видно, что для образования множественного числа имён существительных используются различные средства: суффиксы, умляут, артикль. В русском языке множественное число имён существительных образуется посредством окончаний. Таким образом, учащиеся доказали, что гипотеза не верна, образование имён существительных во множественном числе в языках не совпадает.
Работая над темой в 5 классе « Времена года», « Моё любимое время года», учитель обращает внимание учащихся на употребление безличных предложений. Ставлю перед учащимся задачу: существует ли отличие таких предложений в родном и иностранном языке?
Для тренировки и анализа употребления безличных предложений предлагаю учащимся такие упражнения:
1. Игра с мячом. ( Учитель называет начало предложения, учащиеся заканчивают)
Es ist…..(Es ist kalt. Es ist warm. Es taut. Es ist lustig.Es ist windig.)
2.Рассказ учащихся « Погода осенью». Учащиеся употребляют безличные предложения.
3.Конкурс чтецов. Учащиеся читают текст и выписывают безличные предложения. Выполнив задание, учащиеся проверяют работы друг друга.
September ist der neunte Monat des Jahres und der erste Herbstmonat. Im September ist das Wetter gut. Die Sonne scheint hell und es ist warm. Es regnet manchmal. Die Bäume und das Gras sind noch grün und es gibt viele Blumen. Im September bringen wir die Ernte ein.
Oktober ist der zweite Herbstmonat.
Im Oktober ist es nicht so warm wie im September. Aber die Sonne scheint hell. Die Bäume sind bunt: rot, gelb, braun. Oft regnet es. Die Vӧgel fliegen in warme Länder weg. Aber nicht alle. Zum Beispiel Spatzen und Raben bleiben hier. Die Tiere machen Vorräte, z.B. Igel, Eichhӧrnchen. Blätterfall beginnt. Bunte Blätter fallen auf die Erde und tanzen im Wind.
November ist der dritte Herbstmonat. Das Wetter im November ist kalt und windig. Der Himmel ist grau und die Sonne scheint sehr selten. Die Tage werden kürzer und kälter. Die Nächte werden länger und dunkler. Es friert und es schneit manchmal.
Правильные ответы:
Es ist warm. Es regnet manchmal. Es gibt viele Blumen.Im Oktober ist es nicht so warm wie im September. Oft regnet es. Es friert und es schneit manchmal.
4. Аукцион. Назовите, как можно больше безличных предложений.
( Es ist Herbst. Es ist kalt. Es ist warm. Es taut. Es regnet. Es blitzt,Es donnert.Es ist windig.)
5.Составьте предложения. Учащимся даются карточки, в них написаны отдельные слова.
Карточка 1.
Es ist,warm,die Sonne, hell,es ist, scheint , nicht kalt.
Правильные ответы:
Es ist warm.Die Sonne scheint hell. Es ist nicht kalt.
Карточка 2.
Es ist, nicht warm, scheint nicht, oft, die Sonne, hell,es ist, es regnet, kalt.
Правильные ответы:
Es ist warm.Die Sonne scheint hell. Es ist nicht kalt.Es regnet oft.
6. Подберите соответствующие немецкие предложения к русским предложениям.
a) Es ist Herbst. b) Es ist kalt. c) Es regnet oft. d) Es
donnert
1) Часто идёт дождь. 2) Холодно. 3) Осень. 4) Гремит гром.
Правильные ответы:
a)4 b)2 c) 1 d)5 e)3
Сравнив безличные предложения, учащиеся приходят к выводу, что есть отличия в немецких и русских предложениях. В немецком языке обязательно употребляется безличное местоимение «es», которое играет роль подлежащего . Безличное местоимение
«es» не изменяется и на русский язык не переводится.Es ist warm. Es taut. Такие предложения обозначают большей частью явления природы. В русском языке в безличных предложениях нет подлежащего: Холодно. Тепло. Интересно.
Тема «Отрицание в немецком языке» интересна для учащихся , с этой темой учащиеся встречаются на первых уроках изучения немецкого языка. В немецком языке существует три вида отрицания: nein, nicht, kein. Предлагаю учащимся рассмотреть гипотезу: отрицания nein, nicht, kein в немецких предложениях стоят после того слова, которое отрицается.
Чем же отличаются отрицания в немецком языке? Почему существуют такие отрицания? В грамматическом справочнике учащиеся узнают, что
1) отрицание kein отрицает только имя существительное и изменяется в зависимости от рода. Kein- имя существительное мужского рода, среднего рода, keine-имя существительное женского рода и множественного числа.
2) Отрицательная частица nicht может относиться ко всему предложению или к одному из его членов. Если отрицание относится ко всему предложению, то оно обычно стоит в конце предложения. Если же отрицается определённый член или один из его компонентов, то отрицание стоит перед этим членом предложения.
3) Отрицание nein имеет сильное значение и ставится в начале предложения.
С помощью упражнений learningapps.org интерактивной панели учащиеся рассмотрели предложения:
1) Sie spricht nicht besonders laut.
2) Nein,der Junge schwimmt nicht.
3) Er fährt mit der Strassenbahn nicht.
4) Das ist kein Baum.
5) Nein, ich gehe nach Hause.
6) Das ist keine Schule.
Ученики самостоятельно приходят к выводу: в немецком языке существуют различия в употреблении отрицаний. В русском языке таких отрицаний нет. Отрицания nein, nicht, kein в немецких предложениях стоят после того слова, которое отрицается.
При изучении темы «Порядок слов в немецком языке» (6 класс) учащиеся сравнивали порядок слов в немецком и русском предложении. Было выяснено, что в немецком языке существует прямой и обратный порядок слов. Выдвигается гипотеза: порядок слов влияет на перевод в немецком языке. Были исследованы предложения, отличающие по структуре. Например,
1)Das Schuljahr beginnt am ersten September.
Am ersten September beginnt das Schuljahr.
2)Die Kinder gehen in die Schule.
In die Schule gehen die Kinder.
Шестиклассники в ходе исследования получают результат: подлежащее может менять своё место в предложении, оно может стоять перед или после сказуемого, сказуемое же имеет всегда постоянное место в повествовательном предложении – второе, при переводе предложений с прямым и обратным порядком слов смысл предложений остаётся одинаковым. Гипотеза неверна, порядок слов не влияет на перевод предложений.
Часто на уроке иностранного языка учащиеся путают род имён существительных в немецком и русском языках и задают вопрос: « Совпадает ли род имени существительного в русском и немецком языке ?»Была выдвинута гипотеза: род имени существительного в русском и немецком языках не совпадает. Учащиеся исследовали ряд слов:
«Das Heft»- слово среднего рода в немецком языке, «тетрадь» слово женского рода в русском языке .
«Das Kind» - слово среднего рода в немецком языке ,
«Ребенок» - слово мужского рода в русском языке.
«Das Mädchen»- слово среднего рода в немецком языке,
« девочка»- слово женского рода в русском языке.
«Das Haus» - слово среднего рода в немецком языке,
«дом»- слово мужского рода в русском языке.
«Das Museum»- слово среднего рода в немецком языке, «музей» -слово мужского рода в русском языке.
«Das Hemd»- слово среднего рода в немецком языке, «рубашка»-слово женского рода в русском языке.
« Der See»- слово мужского рода в немецком языке, «озеро»- слово среднего рода в русском языке.
«Das Zimmer» - слово среднего рода в немецком языке, «комната» -слово женского рода в русском языке.
«Die Zahl»-- слово женского рода в немецком языке, «количество» -слово среднего рода в русском языке.
С помощью немецко-русского словаря была составлена таблица имён существительных, род которых не совпадает в русском и немецком языках.
Имена существительные мужского рода |
Имена существительные женского рода |
Имена существительные среднего рода |
der Ofen |
die Wärme |
das Tischlein |
der Kampf |
die Kenntnis |
das Viertel |
der Name |
die Milch |
das Bächlein |
der Buchstabe |
die Uni |
das Kätzchen |
der Staat |
die Angst |
das Parlament |
der Schmerz |
die Frucht |
das Häuschen |
der Mantel |
die Gans |
das Band |
der Apfel |
die Nuss |
das Beispiel |
der Hafen |
die Stadt |
das Bein |
der Ofen |
die Klasse |
das Diktat |
der Winter |
die Ruhe |
das Lineal |
Der Flügel |
die Blume |
das Messer |
Проанализировав таблицу, учащиеся пришли к выводу, что род имени существительного в русском языке не совпадает с родом имени существительного в немецком языке, поэтому, запоминая немецкие слова, нужно обращать внимание на артикль, который показывает род имени существительного: der- артикль мужского рода, die- артикль женского рода, das- артикль среднего рода.
Учащиеся хорошо знают, что имена существительные в немецком языке употребляются с артиклем. Выдвигаю гипотезу: в немецком языке имя существительное употребляется с артиклем. Прочитав грамматический материал, учащиеся узнали, что существуют исключения, когда не употребляется артикль, его можно опустить. Нулевой артикль — языковое явление, когда артикль не добавляется к имени существительному и не имеет формального выражения. Соответственно, он не изменяется по родам, числам и падежам и не произносится вслух. Используется такой артикль, когда имя существительное обозначает общее понятие, категорию или неопределённость. Учениками была составлена таблица употребления нулевого артикля.
Таблица употребления нулевого артикля
категория |
пример |
имена |
Goethe wurde 82 Jahre alt. |
профессия |
Er ist Arzt von Beruf |
Название городов |
Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands. |
Название стран среднего рода |
Ich habe 2 Jahre in Frankreich gelebt. |
Название континентов |
Er reiste nach Afrika. |
Неисчисляемые существительные |
Geld, Energie, Elektrizität, Luft, Hitze, Kälte |
Еда и напитки (без указания количества) |
Brot, Gemüse, Fleisch, Wasser, Milch, Bier, Wein |
Материалы (без конкретики) |
Holz, Glas, Kohle, Stahl |
Черты характера и чувства |
Liebe, Hunger, Freundlichkeit |
Национальности |
Meine Frau ist Deutsche
|
Профессии и род деятельности |
Ich bin Lehrer von Beruf. |
Школьные и университетские предметы |
Mein Bruder studiert Chemie. |
Фразеологизмы и устойчивые выражения |
Kommt Zeit, kommt Rat |
Таким образом, учащиеся сделали вывод: в немецком языке имя существительное употребляется не всегда с артиклем.
Немецкое словосложение является одним из наиболее распространённых способов образования новых слов в немецком языке. Образование сложных слов рассматривается во всех классах, часто встречается на страницах учебника. Оно представляет собой сложение основ друг с другом. Сложные имена существительные представляют особый интерес, так как, во-первых, они достаточно широко представлены в современном немецком языке, а во-вторых, всегда возникают определённые трудности при их переводе. Предлагаю рассмотреть гипотезу: перевод сложного слова следует осуществлять справа налево, так как главной по смыслу является вторая образующая часть, она же традиционно дает слову артикль.
Учащиеся исследовали сложные слова, работая с немецко-русском словарём, разделив их на части:
die Geldtasche= das Geld + die Tasche ( кошелёк)
der Spielraum=das Spiel + der Raum ( помещение для игр)
der Kindergarten-=die Kinder+der Garten(детский сад)
der Schneemann= der Schnee + der Mann (снеговик)
Таким образом, учащиеся выяснили, что род сложного существительного определяется по последнему слову, которое является основным в этой форме, перевод сложного слова следует осуществлять справа налево.
В случае определительного сложения первый компонент сложного слова обычно выступает определением ко второму компоненту, оказывая описательное или уточняющее воздействие. Путём словосложения могут образовываться в немецком языке кроме имён существительных, также имена прилагательные, глаголы.
Учащиеся с помощью презентации познакомились со стихотворением Гельмута Мюллера “ Das grosse Los” и исследовали прилагательные на основе стихотворения Гельмута Мюллера “ Das grosse Los”:
arbetslos,
erwerbslos,
wohnungslos,
brotlos,
rechtlos.
sinnlos,
,,,,
Eine Million!
,,,,
schlaflos,
gefühllos,
freundlos,
lieblos
-los!
Гипотеза: суффикс -los в немецком языке соответствует русской приставке без-/бес-.
Учащиеся рассматривают такие слова:
arbets+los- безработный
erwerbs+los-безработный
wohnungs+los- не имеющий квартиру
brot+los- не имеющий хлеба
recht+los- бесправный
sinn+los-бессмысленный
schlaf+los -неспавший
gefühl+los- бесчувтвенный
freund+los -недружелюбный
lieb+los- не имеющий любви
Учащиеся приходят к выводу: суффикс -los в немецком языке соответствует русской приставке без-/бес-:
Изучая тему « Глагол» (9 класс), учащиеся узнают, что приставки в немецком языке играют важную роль для образования глаголов. Предлагаю рассмотреть гипотезу: однокоренные глаголы с разными приставками имеют разное значение.
Учащиеся наблюдают изменения в образовании глаголов.Например,
zählen (считать), добавляем к этому глаголу приставку « er-» и получается новое слово: «erzählen» (рассказывать), добавляем приставку «auf-», образуется слово: «aufzählen» (перечислять)
- stehen ( стоять)
aufstehen( вставать)
verstehen ( понимать)
entstehen (происходить)
приставки: auf-, ver-, ent-+корень – steh-
2)nehmen ( брать)
teilnehmen ( принимать участие)
entnehmen (занимать)
aufnehmen (возобновлять)
приставки: teil-,auf-, ent-+корень –nehm -
Учащиеся приходят к выводу, что с помощью приставки образуются новые глаголы, меняется значение слова.
С грамматическим материалом «Вопросительные предложения» учащиеся встречаются на каждом уроке. Предлагаю учащимся узнать, совпадает ли перевод немецких и русских предложений дословно.
Чтобы задать вопрос на немецком языке, нужно помнить, что в нём уже содержится половина ответа. Из факта/ответа можно легко построить вопросительное предложение. Отделив нужные для вопросительного предложения элементы, необходимо:
- добавить вопросительное слово (если это необходимо);
- поставить подлежащее и изменяемый глагол в подходящую форму;
- упорядочить элементы.
Рассмотрим правила построения вопроса .
Шаг первый: понять, можно ли на вопрос ответить коротким «да» или «нет». Если да, то это общий вопрос.В вопросах, на которые можно ответить «да» или «нет», нужно просто поменять местами подлежащее и глагол: Trinkst du Kaffee? — Пьёшь ли ты кофе? То есть строятся они по следующей схеме:
глагол |
подлежащее |
дополнение |
? |
Шаг второй: определить, есть ли в вопросе модальный глагол.В вопросах с модальным глаголом первую позицию занимает сам модальный глагол, за ним следует подлежащее, а в конце — смысловой глагол: Kannst du mir helfen? — Можешь ли ты мне помочь?
глагол |
подлежащее |
дополнение |
Смысловой глагол |
? |
Шаг третий: W-Frage.
Вопросы с W-словом называют специальными. На них необходим подробный ответ. Говоря о его структуре, можно представить такую незамысловатую схему:
W-слово |
глагол |
подлежащее |
дополнение |
? |
Самое сложное в третьем шаге — правильно подобрать вопросительное слово. Исследовав предложения: Liest er viele Bücher pro Jahr? Wie viele Bücher liest er pro Jahr? Kann er den Text auswendig lernen? Welchen Text kann er auswendig lernen?Wohnt ihr in der Nähe? Bei wem wohnt ihr? Fahren wir morgen nach Berlin?, учащиеся составляют грамматическое правило: если нет в предложении вопросительного слова, то на первом месте стоит глагол. Если в предложении на первом месте стоит вопросительное слово, то на втором месте стоит глагол. Учащиеся приходят к выводу, что перевод немецких и русских предложений дословно не совпадает.
Изучая географическое положение страны изучаемого языка, учащиеся работают с картой, в связи с этим возник вопрос: «Каким артиклем сопровождаются имена существительные, обозначающие названия рек?» Гипотеза: названия рек в немецком языке могут быть либо мужского, либо женского рола.
В справочнике учащиеся узнали, что наличие родов у речных названий обусловлено исторически: очень давно реки считались физическим воплощением богов, которые, по понятным причинам, были либо der, либо die. Род реки зависит от её географического расположения и звучания названия.
Все немецкие реки, кроме восьми самых крупных (der Rhein, der Main, der Inn, der Lech, der Neckar, der Regen, der Rhin, der Kocher), женского рода и сопровождаются артиклем (die): die Spree, die Oder, die Isar
Большинство зарубежных рек (текущих за пределами Германии), наоборот, – мужского рода (der). Реки, которые оканчиваются на -а и -е,- женского рода, но есть исключения: der Tigris, der Nil, der Ob, der Enissei, die Wolga, die Lena, die Themse, die Save.
Учащиеся делают вывод: реки могут быть либо женского
(с артиклем die), либо мужского рода (с артиклем der). Рек среднего рода (das) в немецком языке не бывает. Гипотеза верна.
Изучая тему «Модальные глаголы «müssen » и « sollen» в 5 классе, возникает вопрос: «Если эти глаголы переводятся одинаково- словом "должен", чем же они отличаются? В каких случаях употребляются модальные глаголы «müssen» и «sollen»?»
Выдвигается гипотеза: в употреблении модальных глаголов «müssen » и «sollen» существуют различия. Модальные глаголы «müssen» и «sollen» вызывают наибольшее количество вопросов. Оба глагола на русский язык переводятся одинаково- "должен". Но на самом деле эти глаголы не одинаковые. В чём же между ними разница? Разница заключается в "твёрдости" одного глагола и "мягкости" другого. У немцев существует поговорка: " Muss ist eine harte Nuß" -" Muss - это твёрдый орешек." Глагол « müssen» употребляется: 1)когда есть твёрдое и непременное желание кого-то (носителя действия)что-то сделать.2) когда есть некая вынужденность, вызванная силой природы, обстоятельств и иных форс-мажорных условий. Глагол « müssen» выражает:
1. объективную необходимость, вызванную обстоятельствами, внешними условиями и силой природы;
2. необходимость в силу морального долга, внутренней убеждённости, традиций и обычаев, силы закона, а также невозможности поступить иначе.
3. необходимое условие или предпосылку для осуществления чего-то, а также какую- либо цель.
Глагол «sollen» выражает не столь категоричное "должен" и именно поэтому его лучше запомнить в более "мягком" варианте -"следует". А главным отличием его от глагола «müssen» является наличие чужой воли, Глагол «sollen»- это долженствование в силу чужой воли.
Основные значения глагола «sollen» можно свести к следующим случаям, когда этот глагол выражает:
1. полученные просьбы приказы требования, в том числе побуждение или приказ в косвенной речи;
2. рекомендации и советы необязательного характера;
3. долженствование, относящееся к неодушевлённым предметам;
4. намерение, план, договорённость, когда вы ожидаете что-то от кого-то или чего-то ;
5. сомнения, нерешительность, неуверенность в вопросах, которые говорящий задаёт сам себе.
Модальный глагол «sollen» используется, если указание исходит от третьего лица, а глагол «müssen» cвидетельствует о внутренней потребности или внешних обстоятельствах, вынуждающих что-то предпринимать.
Изучив материал, учащиеся делают вывод, что существует разница в употреблении модальных глаголов «müssen » и « sollen»
Наречия относятся к неизменяемым частям речи, некоторые наречия в немецком языке изменяются по степеням сравнения. Они имеют три степени сравнения: положительная, сравнительная, превосходная.
Слова “besser” и “lieber” являются синонимами, но имеют свои правила при употреблении.
” Lieber” может выступать в роли существительного (тогда оно будет написано с большой буквы). В этой ситуации “Lieber” является обращением к лицу мужского пола и переводится на русский как «любимый, дорогой». Женским аналогом будет Liebe.
“Lieber “может выступать в роли частицы и переводится в этом случае как «лучше».
“Lieber” в роли прилагательного является второй формой от gern. В этом случае “lieber “можно перевести как «охотнее».
Слово «besser» может выступать в роли прилагательного (вторая форма от gut) или в роли частицы. На перевод это не влияет. «Besser» переводится на русский как «лучше». При этом прилагательное обычно характеризует объект, а частица обозначает некоторый выбор, возможность. Синонимом для частицы “besser” является “lieber”.
При необходимости выбора между lieber и besser можно воспользоваться следующими опорными ситуациями:
- В паре с глаголом mögen всегда употребляется «lieber», а с глаголом gefallen –« besser».
- Если необходимо обозначить выбранную альтернативу, можно использовать как « lieber», так и « besser» (оба слова в роли частиц).
- Если что-то больше нравится (действия, объекты) – употребляется « lieber».
- Если что-то или кто-то лучше чего-то или кого-то –употребляется « besser.»
Проведенное исследование позволило сделать вывод: слова “besser” и “lieber” являются синонимами, но имеют свои правила при употреблении.
Изучая тему « Личные местоимения», учащиеся обращают внимание на то, что кроме местоимений: ich,du,er,es,wir,ihr, существует местоимение
«sie» , которое переводится как «она», «они», «Вы»-форма вежливого обращения. Учащиеся, исследовав предложения:
Sie arbeitet in der Schule
Dort steht meine Freundin.Ich sehe sie gut.
Dort stehen meine Freundinnen.Ich sehe sie gut.
Meine Freunde arbeiten in einem Werk. Sie arbeiten gut.
Herr Iwanow, Ihre Arbeit gefällt uns sehr. Sie arbeiten gut.
Die Schüler fragten den Lehrer: “ Wann können Sie mit uns ins Museum gehen?”, делают вывод,что местоимение « sie» имеет одинаковую форму, но разное значение.
Одна из важных тем в грамматике немецкого языка- это управление глаголов. Я предлагаю учащимся 9 класса выяснить, совпадает ли управление глаголов в немецких и русских предложениях.
Управление глаголов в немецком языке — это использование глаголов, которые требуют определённого падежа или предлога после себя для формирования правильного предложения. Работая со словарём, учащиеся заметили, что рядом с глаголом часто стоит предлог, который показывает падеж. Например, bis (до), durch (через), für (для), gegen (против), ohne (без), um (около)-Akkusativ. Для Dativ характерными предлогами являются: aus (из), bei (в), mit (с кем-то/чем-то), nach (после), entlang (вдоль), seit (с какого-то времени), von (из) и zu (к).
Учащиеся рассматривают предложения:
1) Unser Land ist reich an die Wiesen und an die Felder- глагол sein reich an – Наша страна богата лугами и полями.
2) Der Junge interessiert sich für Sport.-Глагол interessieren sich für- Мальчик интересуется спортом
3) Er wartet auf die Einladung.- глагол warten auf. -Он ждёт приглашение.
4) Die Kinder freuen sich über die Ferien.- Глагол sich freuen über, Дети радуются каникулам
В итоге этой работы старшеклассники приходят к тому, что управление глаголов в немецких и русских предложениях не совпадает, поэтому
управление глаголов нужно запоминать сразу вместе с предлогом и падежом.
Воспитание ученика-исследователя - это процесс, который открывает широкое пространство для развития активной и творческой личности, способной вести самостоятельный поиск. Только в поиске, в ходе самостоятельных исследований развивается мышление ребёнка, знания и умения добываются в результате его собственного познавательного труда. Такое обучение характеризуется творческим усвоением знаний, исходя из внутреннего хода развития каждого ребёнка. Учебный эксперимент позволяет обучаться школьнику в зоне его ближайшего развития.
Использование на уроках иностранного языка проведение экспериментов позволяет сформировать у обучающихся устойчивую внутреннюю мотивацию к изучению иностранного языка.
Использованная литература:
1.Баширова Г. В. Межпредметные связи естественнонаучного и технологического образования во внеурочной деятельности как средство социализации учащихся основной школы / Г. В. Баширова, Е. В. Спирина, Р. Р. Аделова. Ульяновск: Ульяновский государственный педагогический университет имени
И.Н. Ульянова, 2018.
2.И.Л.Бим,О.В.Каплина Сборник упражнений по грамматике немецкого языка для 7-9 классов общеобразовательных учреждений. Допущено Министерством общего и профессионального образования РФ . -М.: Просвещение, 2000.
3.И.Л. Бим, Л.В. Садомова «Немецкий язык» 8 класс, учебное пособие для общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2022.
4И.Л. Бим, Л.В. Садомова «Немецкий язык» 9 класс, учебное пособие для общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2022.
Полный текст статьи см. приложение