«Редакторский совет» на уроке: формирование навыков смыслового чтения и редактирования текста
Автор: Морозова Галина Геннадьевна
Организация: МБОУ «СОШ №46» г.Калуги
Населенный пункт: г.Калуга
Думаю, каждому учителю знакома эта проблема: мы просим ребенка написать сочинение, описать природу или просто пересказать параграф, а получаем сухой, скучный текст, состоящий из коротких рубленых фраз и бесконечных повторов: «Наступила осень. Стало холодно. Деревья пожелтели. Птицы улетели». Читаешь и понимаешь, что ребенок просто пишет сухой текст, его мозг «спит». Как разбудить этот спящий механизм? Как заставить не просто записать слова, а почувствовать их?
Долгое время я пыталась действовать назидательно: говорила «пиши интереснее», «используй эпитеты», «избегай повторов». Но для большинства детей это были пустые слова. Однажды я пришла на урок и сказала: «Ребята, сегодня мы не ученики. Мы сотрудники редакции. У нас есть "сырой" материал — сухой текст начинающего автора. Наша задача — превратить его в шедевр, который не стыдно опубликовать в журнале».
Класс оживился. Я разделила детей на группы, по отделам: отдел заголовков, отдел по борьбе с повторами (их я назвала синонимайзерами), отдел художественных средств и отдел корректоров. На доске появился сухой текст, который сочинила я сама, специально написав его максимально безлико: «Наступила осень. На улице стало холодно. Деревья стали желтыми и скоро опадут. Птицы улетают. Мне грустно».
И началась магия. Ребята включились в игру моментально. Отдел заголовков тут же отбросил скучное «Осень» и предложил варианты: «Золото на асфальте», «Прощальная песня птиц», «Грусть листопада». Отдел синонимов лихорадочно искал, чем заменить повторяющееся «стали» и «деревья». В ход пошли берёзы, клёны и осины. Отдел художественных средств оживлял картинку: «деревья пожелтели» превратилось в «кроны вспыхнули огнем», а «птицы улетают» в «птицы тянутся к югу, курлыча на прощание». А корректоры зорко следили, чтобы в пылу творчества не разбежались запятые.
Через пятнадцать минут работы мы собрали новый текст. Он звучал так: «В парке тихо кружатся листья. Берёзы вспыхнули золотом, клёны окрасились багрянцем. В синем невесомом небе слышно прощальное курлыканье журавлей. На душе легкая грусть от того, что скоро листья облетят и вся эта красота исчезнет».
Мы сравнили оба варианта. Дети удивились. Они сами превратили «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». И самое главное — они поняли, КАК это делается.
В этом и заключается главный секрет моей находки. Во-первых, приём «Редакторский совет» снимает страх ошибки. Редактировать чужой текст, играть в эксперта всегда легче и интереснее. Во-вторых, этот прием учит их видеть текст как живой материал, с которым можно работать. Дети начинают замечать речевые ошибки везде: в рекламных вывесках, в постах в соцсетях, в объявлениях в школе. А значит, со временем они начнут замечать их и в своих сочинениях.
Этот прием я легко трансформируется под любую тему. На литературе мы можем «редактировать» скучный пересказ биографии Пушкина, превращая его в увлекательный пост. На русском языке мы берем сложное правило и просим «отдел редакторов» перевести его на язык, понятный второкласснику.
Я поняла главное: нужно дать ребенку «инструменты» для создания красивого текста, показать, как из «грубого» материала рождается красивая фраза. И когда после такого урока я слышу, как мои ученики, глядя на сухую рекламу, Говорят: «Надо было по-другому!» — я улыбаюсь, потому что знаю: маленькие «переводчики» проснулись.



