Символический аспект в изучении повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет»

Автор: Паздникова Оксана Сергеевна

Организация: Читинское суворовское военное училище МВД России

Населенный пункт: Забайкальский край, город Чита

Символический аспект в изучении повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет»

Повесть А.И. Куприна «Гранатовый браслет» - одно из самых загадочных и, пожалуй, самое притягательное произведение школьной литературы, неизменно вызывающее интерес даже у мало читающих учеников, поскольку затрагивает темы, очень чувствительные для них. Это обстоятельство требует от учителя особого внимания и деликатности в подходе к интерпретации текста. Нельзя в общении со старшеклассниками, чьё мировоззрение окончательно не сформировалось, допускать романтизацию смерти, делать её привлекательной в глазах учеников, оправдывать добровольный уход из жизни. Но как же этого избежать, если самый любящий, самый чистый и светлый персонаж повести самостоятельно обрывает собственную жизнь, и автор не осуждает его за это?

Если воспринимать повесть Куприна на событийном, фабульном уровне, то всё описанное в произведении довольно незамысловато и заурядно: история несчастного молодого человека, безнадёжно влюблённого в замужнюю даму не его круга и не его социального положения, не нова, однако даже не самый опытный читатель чувствует, что в основе сюжета лежит некая тайна, выводящая произведение на более сложный, более глубокий уровень. Если же при анализе художественного текста учитывать не только предметно-событийное содержание, но и смысловые переходы на уровень знаков и символов, это даёт возможность постигать иные смыслы и духовный подтекст художественной мысли. Повесть «Гранатовый браслет», как все классические произведения, рассказывает не о частном, а о вечном, о непреходящих, надвременных ценностях, и задача учителя раскрыть это содержание, сделать его доступным для осмысления, научить школьников таким методам анализа, которые помогут им «раскодировать» текст.

Художественный мир, созданный словом, представляет собой многомерную модель, выстроенную на системе знаков и символов. Символ делает текст объёмным, он обладает свойством в лаконичной форме выражать суть, глубинный смысл переживаемых человеком и человечеством событий. За каждым конкретным символом тянется цепочка ассоциаций, универсальных и индивидуальных, позволяющих внимательному читателю интерпретировать произведение литературы, находить в нем новые смыслы в рамках устоявшейся знаковой системы русской культуры.

Обращение к символическому уровню повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» выводит читателя на новый уровень его восприятия.

Загадочный подарок, который главная героиня получает в день своих именин и на который автор обращает внимание уже в названии повести, является своеобразным кодом к пониманию текста.

Символизм этого подарка слишком очевиден, но почему не рассматривать в этом ключе все остальные детали и всех персонажей повести?

Символично имя главной героини – Вера. Символична дата - 17 сентября по старому стилю, день памяти мучениц Веры, Надежды, Любви и матери их Софии, день именин Веры. Символичны подарки, которые дарят Вере.

Прекрасные серьги «из грушевидных жемчужин», подаренные мужем, не вызывают у неё неприятных ассоциаций, даже веселят Веру, однако мы знаем, что в художественной литературе жемчуг является символом, предвестником тревоги, слёз. Будет нелишним провести параллель из других произведений литературы, уже знакомых школьникам. Например, «Слово о полку Игореве». Трагические известия о беде, случившейся с Игорем, Святославу приносит вещий сон, в котором князя осыпают крупным белым жемчугом. А в рассказе Н.С. Лескова "Жемчужное ожерелье" богатый подарок отца пугает и его дочь, и гостей и воспринимается всеми как предвестник несчастий, слёз.

Сестра дарит Вере старинный молитвенник, переделанный в записную книжку. Он под стать самой Вере: изысканный, в переплёте удивительной тонкости и красоты, но лишенный духовного содержания. Молитвенник для Веры пуст. Символика звучит в каждом слове.

В самих сестрах словно отражается весь мир – строгий, респектабельный запад и чувственный, иррациональный восток. «Старшая, Вера, пошла в мать, красавицу англичанку, своей высокой гибкой фигурой, нежным, но холодным и гордым лицом, прекрасными, хотя довольно большими руками и той очаровательной покатостью плеч, какую можно видеть на старинных миниатюрах. Младшая — Анна, — наоборот, унаследовала монгольскую кровь отца. <…> Ее грациозная некрасивость возбуждала и привлекала внимание мужчин гораздо чаще и сильнее, чем аристократическая красота ее сестры».

Это устоявшийся, разумно обустроенный, благополучный и благонадёжный мир с давно и прочно сложившимися традициями, не знающий любви и не подозревающий о своём незнании: «Анна вся состояла из веселой безалаберности и милых, иногда странных противоречий. Она охотно предавалась самому рискованному флирту во всех столицах и на всех курортах Европы, но никогда не изменяла мужу, которого, однако, презрительно высмеивала и в глаза и за глаза. <…> Вера же была строго проста, со всеми холодно и немного свысока любезна, независима и царственно спокойна».

У Веры с мужем сложились ровные и надёжные отношения партнёрства, товарищества. Своё благополучие она принимает за любовь. Анне отсутствие настоящей любви заменяет восторженная жизнерадостность и чувство обожания, которое она вызывает у мужчин. Романтические чувства в обществе, собравшемся на именины Веры, воспринимаются как повод для шутки, и гости с удовольствием слушают истории князя Василия Львовича, в которых правда мешается с вымыслом и герои в порыве чувств совершают безумные поступки, не свойственные им в реальной жизни. Не менее нелепым и смешным представляется «бедный телеграфист», влюблённый в Веру на расстоянии. Выходит, чувства в этом представительном, почтенном обществе – предмет осмеяния, поскольку нарушают мерный, спокойный ход жизни.

И только один человек, по-отечески относящийся к Вере и Анне русский генерал Аносов, хранит предание о любви. В этом образе символически воплощена мысль о миссии русского народа сохранить и передать миру знание об истинной любви.

Единственный герой повести, испытывающий это ставшее уже полумифическим чувство, тайный поклонник Веры, которого до времени никто не видел и не знал его имени. Если не учитывать символику этого образа и рассматривать его только на событийном, фактическом уровне, история Желткова мало чем отличается от двух нелепых и жалких романтических историй, рассказанных Вере старым генералом. В рассказах этих влюблённые юноши гибли в рабской привязанности к даме сердца, глупо, неблагородно, бессмысленно. Любовь «телеграфиста» и трагический её финал при всей красивости и возвышенности, на поверхностный взгляд, такие же, однако в них читатель угадывает некую тайну, способную объяснить и оправдать всё.

На символическом уровне в простоватой, смешной фамилии Желтков угадывается пасхальный мотив (яйцо – символ Воскресения). Символичен портрет молодого человека, в нём нет реалистичных мужских черт, это, скорее, иконописный лик, проступающий из лучей света: «Лица хозяина сначала не было видно: он стоял спиною к свету и в замешательстве потирал руки. Он был высок ростом, худощав, с длинными пушистыми, мягкими волосами». Ангельский лик и возраст Христа: «Очень бледный, с нежным девичьим лицом, с голубыми глазами и упрямым детским подбородком с ямочкой посредине; лет ему, должно быть, было около тридцати, тридцати пяти». Комната с круглыми окнами, похожими на пароходные иллюминаторы, напоминающая «кают-компанию грузового парохода» вызывает ассоциацию с ковчегом (в христианстве корабль символизирует церковь, место, где спасаются). В письмах, которые он адресует Вере, нет корыстных притязаний, ему необходимо сообщить ей о любви. Он словно специально послан в этот мир с вестью о любви. К слову, шуточное прозвище «телеграфист» тоже содержит намёк на ту роль, которая ему отведена: передать важные известия. «Телеграфист» не говорит ничего от себя, он транслятор, вестник. В подарке Желткова, гранатовом браслете, овеянном древними поверьями и преданиями, объединены цветовая символика и символика камня: красные гранаты – любовь и жертвенность, зелёный – надежда. Семь-восемь лет, на протяжении которых Желтков «преследует княгиню Веру Николаевну» говорят об истечении срока, отпущенного ему. Семь – число полноты, завершенности, за семь дней создан мир, и по прошествии семи лет должен появиться какой-то результат. Семь лет Желтков любит Веру без надежды. Символика числа восемь двойственная: оно может означать бесконечность, вечность или смерть.

Таким образом, Желтков – вестник, посланный в этот мир, чтобы пробудить в нём любовь, дать надежду на неё, но людские сердца остаются глухи, мир живёт по своим законам, по правилам, и любовь оказывается вне этих правил. Угрозы «принять меры», пожаловаться властям вызывают у Желткова смех, потому что любовь закону неподвластна, она проходит по другому «ведомству», чего не может понять прокурор Николай Николаевич, брат Веры. Поэтому он и Василий Львович, Верин муж, люди в принципе не жестокие, но придерживающиеся во всём строгих рамок, светских приличий, как библейские фарисеи, требуют «казнить» любовь. Лучшие представители аристократического общества не кричат: «Распни!», и тем не менее, они предугадывают, предполагают «трагический исход» и соглашаются с ним. Смерть Желткова – это не каприз отвергнутого влюблённого, не попытка кому-то что-то доказать, это искупительная жертва, которой он спасает мир от нелюбви. Он умирает, чтобы родилась любовь. Христианские мотивы страдания, жертвенности, смерти и воскресения особенно сильно звучат в конце произведения: «Вот сейчас я вам покажу в нежных звуках жизнь, которая покорно и радостно обрекла себя на мучения, страдания и смерть. Ни жалобы, ни упрека, ни боли самолюбия я не знал. Я перед тобою — одна молитва: „Да святится имя Твое“. Да, я предвижу страдание, кровь и смерть. И думаю, что трудно расстаться телу с душой, но, Прекрасная, хвала тебе, страстная хвала и тихая любовь».

В своём последнем письме к Вере Николаевне Желтков говорит о любви как о громадном счастье, которое Богу было угодно послать ему, как о награде. После прочтения Вера пришла к мужу с покрасневшими от слез глазами. Слезами оживает, оттаивает сердце холодной, гордой женщины. По пушкинской формуле начинает воскресать, преображаться её душа: «и жизнь, и слёзы, и любовь…»

Одну большую красную розу приносит Вера покойному Желткову, и в этом подарке, который она кладёт почему-то под шею умершему, звучат те же мотивы любви и страдания, что и в кроваво-красном гранате. Не любви к нему, Желткову, но любви как новому для Веры состоянию, самой способности любить.

В финале повести притча о любви переходит в молитву, её усиливает символика звуков: «В уме ее слагались слова. Они так совпадали в ее мысли с музыкой, что это были как будто бы куплеты, которые кончались словами: «Да святится имя Твое». Музыка Бетховена оживляет слова молитвы, дарит утешение, пророчит рождение Любви и Преображение Любовью.

Это преображение можно пронаблюдать через знаки, в которых финал повести смыкается с началом. Вместо легкомысленной безделушки, пустого блокнота, переделанного из старинного молитвенника, в финале звучит живое слово молитвы, пробуждающее и наполняющее всё новым смыслом. Жемчужные серьги «грушевидной формы», а лучше сказать, формы капель, «сбываются» потоком слёз, которыми умывается, обновляется душа Веры Николаевны. День памяти святых мучениц Веры, Надежды, Любови и матери их Софии, в который Вера праздновала свои именины, в самом деле напомнил о почти утраченных чувствах любви и веры, дал надежду и открыл путь к новым, высшим смыслам, божественной премудрости - Софии. Да и сама Вера преображается, «воскрешается» к новой жизни. Вместо строгой и аристократичной светской дамы с красотой античной статуи, вся жизнь которой, включая взаимоотношения с людьми и благотворительность, диктовалась видным положением в обществе, мы видим растроганную женщину блестящими от слез глазами, взволнованную, трепетную, живую. Этим преображением объясняется звучащая в финале фраза: «Он меня простил теперь. Все хорошо».

 

Литература

  1. Куприн А.И. Гранатовый браслет: повести и рассказы. – М. : Дет. Лит., 2010.
  2. Камедина Л.В. Текст в диалоге с читателем: учебное пособие – Чита. : Забайкал.гос.-гум. пед. ун-т., 2009.
  3. Наделяева О.Е. Знаковая система русской культуры: сборник материалов к спецкурсу. – Чита: ЧИПКРО, 2007.

Приложения:
  1. file2.docx.. 24,0 КБ
Опубликовано: 04.10.2017