Владеющий родным языком владеет всеми языками мира
Автор: Картоева Айшат Алиевна
Организация: ГБОУ «СОШ №12 с.п.Инарки им. А.М.Котиева»
Населенный пункт: Республика Ингушетия, с.п.Инарки
«Владеющий родным языком владеет всеми языками мира», -
эта философская формула о значении родных языков, оставленная нам предками, лежит в основе моей работы как учителя русского языка и литературы, ингушского языка и литературы.
Основной принцип моей работы - «Русский язык вместе с ингушским».
Как учитель ингушского языка и литературы, русского языка и литературы прекрасно понимаю, что родной язык – святыня. На этом языке мы выражаем свои самые сокровенные мечты и чувства, он впитывается в нас с молоком матери. Любой народ, независимо от того, маленький он или большой, имеет свою сложившуюся в процессе длительного исторического развития духовную и материальную культуру. Важнейшей составляющей развития этой культуры является язык. Как говорил П.А.Вяземский:
Язык есть исповедь народа,
В нем слышится его природа
Его душа и быт родной…
А вот как говорит о родном языке народный поэт Ингушетии Ахмет Хамхоев:
Родной язык учил меня добру,
В усталости он придавал мне сил,
Гортанных звуков странную игру
В родные песни складывать учил.
Как пули, были меткими слова,
Как сабли, фразы мудрые остры.
У недруга летела голова
От слов, что к другу были так добры…
Вместе с тем, я очень хорошо понимаю, какую огромную роль играет русский язык в жизни нашего маленького народа в познании окружающего мира. Понимаю, что это – мощный источник обогащения национальных языков народов России, что это посредник в диалоге с мировой культурой. Поэтому учу своих учеников трезво смотреть на вещи и правильно оценивать роль русского языка в нашей жизни.
Моя основная цель, как учителя русского языка и литературы, ингушского языка и литературы – не просто привитие каких – то навыков, а добиться совершенного владения, как ингушским, так и русским языком каждым своим учеником. А для этого я даю ребятам возможность прочувствовать этот язык и понять, что он им жизненно необходим. Для этого провожу планомерную работу, направленную на создание четкого представления об объекте изучения, чтобы они старались вникнуть в глубину содержания и могли поразиться совершенством формы изучаемого языка.
Одним из видов деятельности на уроке, используемых мною и дающих возможность решить эту задачу, является использование развернутых, комментированных самими авторами высказываний о богатстве и выразительности русского языка.
«Как материал словесности, язык славяно – русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими» (А.С.Пушкин),
«… Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен» (А.И.Куприн),
«…Что русский язык – один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения» (В.Г.Белинский),
«Русский народ создал русский язык, яркий, как радуга после весеннего ливня, меткий, как стрелы, певучий и богатый, задушевный, как песня над колыбелью…» (А.Н.Толстой) и другие.
Не менее убедительными для учащихся представляются высказывания деятелей литературы и искусства других народов, их произведения, посвященные русскому языку и русской культуре:
Хочешь - песни, гимны пиши,
Хочешь – выскажи боль души…
В нем былинное волшебство
И надежд людских торжество…
А. Яшин
Я шел с ним через горы,
Стараясь в жизни многое постичь…
И сердцем всем, сын горца, я привык
Считать родным могучий тот язык.
Р. Гамзатов, аварский поэт
Если ты хочешь судьбу переспорить,
Если ты ищешь отрады цветник,
Если нуждаешься в твердой опоре –
Выучи русский язык!
С.Абдулла, узбекский поэт
Необходимо отметить, что учащиеся и сами с большим удовольствием подбирают такие высказывания и стихи о русском языке. В результате такой работы они соприкасаются с лучшими образцами отечественной и зарубежной поэзии, что играет немаловажную роль в воспитании любви к изучаемому языку. Также на своих уроках показываю красоту, выразительность, стилистическое совершенство русского языка на конкретных примерах, взятых из произведений классиков русской литературы и произведений современных ингушских писателей-билингвов, которые в совершенстве владеют родным ингушским и русским языками.
Изучение биографических сведений писателей и поэтов Ингушетии говорит о том, что оба языка: и ингушский, и русский были ими усвоены в раннем возрасте, и уже с детства приходилось им прибегать параллельно к разным языкам для общения в разной языковой среде. Изучение текстов, написанных писателями-билингвами, говорит об их полном владении двумя языками. Согласно своим профессиональным потребностям, они могут употреблять и употребляют оба языка в соответствии с теми высокими требованиями общества, которое считает их своим национальным достоянием.
Большое место в своей работе отвожу изучению произведений русских писателей и поэтов, писавших о нашем крае, о Кавказе. Кавказские произведения А.С.Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н.Толстого наполняют сердца детей гордостью за свой край и благодарностью авторам за трепетное отношение к природе Кавказа, за уважение к нашим народам, их культуре. Отсюда и любовь к языку, на котором написано так много прекрасных слов об их крае.
«…Пушкин принадлежит всем нам: русским, ингушам, чувашам… Ведь благодаря Пушкину мир узнал о горцах, о Кавказе. Он открыл миру наш сказочный край и рассказал о населяющих его народах, показав их не варварами и дикарями, как до него это делали другие писатели, а такими, какие они есть: гостеприимными, добрыми, открытыми… Я благодарна русскому народу, давшему миру Пушкина. Я благодарна своим учителям, научившим меня читать, писать, понимать и любить Пушкина…, - написала в своем сочинении, посвященном творчеству А.С.Пушкина, моя ученица Дзагиева Марем – победитель Всероссийского конкурса сочинений «Пока в России Пушкин длится». Это ли не признание в любви к русскому языку и русскому народу!
Другим наиболее читаемым и любимым поэтом наших детей является Лермонтов. Думаю, что есть за что. Вернувшись после пятилетнего пребывания на Кавказе, он тосковал о крае, где удивительная природа и удивительной храбрости и гордости народы, населяющие его. И эта тоска поэта вылилась в замечательные строки:
Как сладкую песню Отчизны моей,
Люблю я Кавказ.
«Кажется, что М.Ю.Лермонтов родился с любовью к Кавказу в крови», - пишут Б.С.Виноградов и В.Б.Виноградов. И это не преувеличение. Если подсчитать удельный вес кавказских произведений в творчестве Лермонтова, получится очень впечатляющая цифра. Но дело не в количестве таких произведений, а в пафосе, в восторженной и искренней любви к нашему краю.
Так как наши дети допускают специфические ошибки под влиянием родного языка, свою работу строю с учетом всех особенностей ингушского языка Учитывая то, что в основе ингушского языка лежит фонетический принцип письма, оказывающий влияние при освоении орфоэпии и орфографии русского языка, я уделяю большое внимание обучению произношения, на выработку навыка свободного переключения с одной звуковой системы на другую, причем так, чтобы ученики не переносили особенностей родного языка на русский. Например, в ингушском языке в основном слова пишутся, как и произносятся. И наши дети вместо вада – произносят вода, вместо пайдем – пойдем, вместо расла – росла, т.е. произносят так, как они пишутся.
Большое внимание уделяю и ударению в ингушском и русском языках. Как известно, в русском языке ударение разноместное, нефиксированное. В ингушском языке ударение - фиксированное и обычно падает на первый слог. Эта разница в русском и ингушском ударении оказывает влияние на произношение русских слов ингушскими детьми – они чаще всего перетягивают ударение на первый слог(пО-да-рок), (вЕс-на)… Поэтому при изучении фонетики я знакомлю детей с особенностями русского слога и ударения, ударных и безударных гласных, стечений нескольких согласных, что не свойственно ингушскому языку – ингуши вставляют гласную между стечением согласных, например в слове бригадир, обязательно вставят гласную - биргадир (бирагадир), параздник (паразданик) вместо праздник.
Большое значение в обучении русскому произношению, безусловно, имеет речь самого учителя. Как говорил Л.В.Щерба: «В нерусской школе при общении с детьми учитель должен всегда пользоваться так называемым полным стилем произношения». Такими нормами являются:
1.Произношение безударного О во всех положениях, как а: акно (окно), вада (вода), гара (гора), галава (голова).
2.Произношение звонких согласных в конце слова и перед глухими в середине слова, как глухих: скаска (сказка), хлеп (хлеб), труппка (трубка).
3.Произношение глухих согласных перед звонкими, как звонких, зделал (сделал), прозьба (просьба), оддых (отдых).
4 Произношение согласных ж, ш, ц всегда как твердых, отсюда орфографические слоги жи, ши, ци следует произносить всегда, как жы, шы, цы: жыр, мышы, цыфра.
5. Произношение звуков, обозначаемых буквами ч, щ, только как мягких: шьшука (щука), шьшепка (щепка).
6. Слитное произношение предлогов со следующим словом: ксталу (к столу), вмагазин (в магазин), искласса (из класса).
7. Произношение после предлогов, оканчивающихся на согласный звук, гласного ы в следующем за предлогом слове, начинающемся на и: вызбу ( в избу), вынтернете ( в интернете), сыголками ( с иголками).
8. Произношение окончаний прилагательных в родительном падеже – ого, его, как ово, ево: большова, синева, а также местоимений кого, его, моего, твоего, своего, как каво, ево, маево, тваево, сваего. И слова сегодня, севодня.
9. Произношение сочетания чт в некоторых словах, шт: што (что), низашто (ни за что).
10. Произношение слов легкий, мягкий со звуком Х: лехкий, мяхкий.
11. Произношение глагольных окончаний – тся, ться как цца – учицца.
Практика работы показывает, какое бесконечное множество раз нужно произнести одно и тоже, чтобы ребенок мог воспринять на слух и правильно воспроизвести услышанное им неродное слово, слог, звук. С самых первых встреч приучаю детей внимательно слушать, следить за движениями своих органов речи при произношении русских слов, замечать разницу в артикуляции звуков родного и русского языков.
Вот перечень наиболее типичных ошибок в произношении русских звуков нашими детьми. Считаю, что любая работа, направленная на совершенствование преподавания русского языка в ингушских школах, должна начаться с ликвидации этих ошибок:
- Перенос ударения на 1 – й слог. (БригадИр – бИргадир,
- Вставка гласной в стечение согласных.
- Твердое произношение мягких согласных.
- Произношение (и) вместо (ы).
- Побуквенное произношение безударных гласных.
- Твердое произношение мягкого (ш).
- Напряженное, с придыханием произношение согласных.
- Звонкие перед глухими и в конце слова не оглушаются.
- Глухие перед звонкими не озвончаются.
- (В), (Ф) не всегда произносятся четко.
- Раздельное произношение предлогов в словосочетаниях.
Опора на родной язык является мощным стимулирующим фактором и при изучении грамматики русского языка. Причем интерес к грамматике неродного (русского) языка обычно более выражен, чем к грамматике родного языка. Необычные для родного языка категории, формы, условия их функционирования в русском языке вызывают больший интерес, воспринимаются более отчетливо на фоне родного языка, ибо невольное сопоставление с соответствующими категориями родного языка вызывает и развивает аналитический подход учащихся к изучению русской грамматики. Поэтому часто использую на уроках при изучении грамматики сопоставительный метод. Детям интересно сопоставить:
- падежи (в ингушском языке их восемь);
- род имен существительных (в ингушском языке – средний род подразделяется еще на три подгруппы, в зависимости от классных показателей);
- склонение существительных (в нашем языке их 6 и определяется склонение по окончанию существительного в творительном падеже);
-время глагола (в ингушском языке у прошедшего времени – 3 подгруппы - только, что прошедшее время, давно прошедшее время, проходящее время);
-спряжение глагола (в ингушском языке – 6 спряжений. Спряжение определяется по первой корневой гласной букве в неопределенной форме) и многое, многое другое, что может вызвать интерес учащихся.
Такая целенаправленная, систематическая работа дает мне, учителю сельской общеобразовательной школы возможность достичь неплохих результатов. С 5 - х классов участвуют мои ученики практически во всех районных, республиканских, Всероссийских и Международных форумах, конкурсах, олимпиадах, конференциях и занимают самые высокие места. Сердце переполняются радостью и гордостью, когда слышу грамотные, четкие, не заученные, а осознанные выступления своих учеников, демонстрирующих прекрасные знания по отечественной истории, русской классической литературе, русскому языку наравне со школьниками из Москвы, Московской области, представителями элитных инновационных учебных заведений, а иногда даже превосходят их. Назову только несколько Всероссийских форумов и конкурсов, в которых добиваются высоких побед мои ученики: Московский Международный Форум «Одаренные дети», «Юность. Наука. Культура», «Первые шаги в науку», Международная олимпиада «Эрудиты планеты», научно - практическая конференция и заочная олимпиада «Шаг в будущее», Всероссийское туристско – краеведческое движение «Отечество», научно – практическая конференция «История моей семьи – страница многовековой истории Отечества», Всероссийский конкурс «Старт в науку», республиканские конкурсы «Мы познаем мир», «Любовью к Родине дыша», «Моя родословная», «Линия успеха».
Таким образом, «окном в необозримый мир» стал для моих учеников великий русский язык, преподаваемый мной с учетом особенностей ингушского языка.