Папка – портфолио по дисциплине «Детская литература с практикумом по выразительному чтению»

Автор: Горькова Наталья Михайловна

Организация: МБДОУ д/ с №17 г. Ливны

Населенный пункт: Орловская область ,город Ливны

Раздел 1.

1.Виды и жанры детской литературы

Детская литература может быть весьма разноплановой. Если раньше это были в основном потешки, сказки, былины, то сейчас круг жанров и видов книг заметно расширился. Благодаря этому увеличилась вероятность того, что каждый ребенок сможет найти что-нибудь интересное для себя.

Детская литература включает в себя следующие виды изданий:

- литературно-художественные (сборники, моноиздания, собрания сочинений, - содержащие все популярные жанры);

- справочные (словари, энциклопедии, имеющие научную основу с правдивым содержанием);

- деловые издания (сюда относят игры, развлечения, то есть все помогает в организации детского досуга);

- научно-популярные (книги о различных науках, достижениях человечества, ученых, написанные понятным для детей языком);

- изоиздания (панорамные книги, раскраски, плакаты, карточки, комиксы, которые предполагают визуальное получение информации).

К жанрам детской литературы можно отнести:

- сказки – выдуманные произведения волшебного, бытового или авантюрного характера;

- басни – рассказы в стихотворной иносказательной форме, изображающие поступки человека и имеющие цель донести определенную мораль;

- стихи – небольшие поэтические художественные произведения;

- былины – героические народные песни-сказания о подвигах русских богатырей;

- рассказы – небольшие повествовательные произведения, имеющие, как правило, одну сюжетную линию;

- повести – рассказы с хронологически построенным сюжетом;

- поэмы – большие художественные произведения с повествовательным либо лирическим сюжетом, написанные в стихотворной форме;

- романы – объемные прозаические произведения со сложной сюжетной линией;

- фэнтези – прозаический жанр, использующий мифологические, сказочные мотивы.

2. Основные виды изданий книг для детей дошкольного возраста

В российской издательской практике введена следующая классификация:

-  книги для детей дошкольного возраста;

-  книги для детей младшего школьного возраста;

 - книги для подростков (средний и старший школьный возраст).


Основные типы и виды изданий для детей.

 1. литературно-художественные издания для детей – моноиздания, сборники, собрания сочинений.

 2. научно-популярные книги для детей – (научно-позновательная) АСТ –Юный натуралист, Занимательная биология.

3. Справочные книги для детей – энциклопедии, словари, справочники. Энциклопедия для школьников «Детский Плутарх», «Большой энциклопедический словарь школьника».

 4. Деловая литература – по организации детского досуга. Игры и развлечения. 

5. Изоиздания. – книги- игрушки, панорамки, раскладушки, раскраски и комиксы.

6. Аудиосказки . Если вам нужно занять малыша, а самим приступить к домашним делам, то аудиосказки станут вашими замечательными и незаменимыми помощниками. Ребенок с удовольствием будет слушать свою любимую сказку, а его воображение наполнит ее удивительными разноцветными красками.

Какие же преимущества  такого  способа познания? 

Развивает воображение Тренирует слуховую память Формирует правильную речь

7. Книжки-раскраски .

8. Мягкие детские книги

9. Книга-игра

10. Музыкальная книга, книга- кукольный театр ,книжки-раскладушки, книги для купания, книга -пазл.

Список книг для детей дошкольного возраста – традиционный, современный, классический, исторический.

Традиционный список книг для детей :

1.Сказки и стихи Корнея Чуковского.

2. Самуил Маршак. «Сказка о глупом мышонке»; «Сказка об умном мышонке»; «Детки в клетке»; «Усатый-полосатый». Стихи эмоциональные, добрые, простые по содержанию, короткие, легко запоминающиеся. Стихи Маршака отличаются философским содержанием и открывают детям незнакомые грани окружающего мира. 

3. Стихи Агнии Барто.

4. Русские народные сказки.

5. Рассказы о животных Евгения Чарушина, Николая Сладкова, Константина Ушинского.

6. Рассказы и сказки Владимира Сутеева.

    7. Рассказы Валентины Осеевой. 

8. Рассказы Николая Носова.

     9. «Волшебник изумрудного города» Александра Волкова.

 10. Сказки Геннадия Цыферова. 

 

Современный: Быль и небыль. Русские народные сказки, легенды, притчи. 

1. Константин Сергиенко «Картонное сердце». Почему «Картонное сердце»? Потому что это пронзительная детская недетская книга. Она обязательно понравится маленьким читателям и не оставит равнодушными не сумевших повзрослеть взрослых. Это книга, которую можно перечитывать, и каждый раз будут попадаться всё новые и новые подводные камни. 

2. Свен Нурдквист «Петсон и Финдус».

 3. Анни М. Г. Шмидт «Саша и Маша».

 4. Лобел Арнольд «Квак и Жаб круглый год». 

5. Алексей Лаптев «Пик, Пак, Пок».

6. Джулия Дональдсон «Груффало». 

7. Секора Ондржей «Муравей Ферда». 

8. Бернер Ротраут Сузанна «Летняя книга». 

9. Рони Орен «Секреты пластилина».

 10. Виктор Лунин «Сдобная Лиза». 

 

Классический : 

 

1. Классические рассказы для детей А.П. Чехова, Л.Н. Толстого.

 2. Дж. Родари.«Приключения Чиполлино». 

3. А. Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

 4. Все авторские сказки. 

5. Стихи А. Барто.

 6. Произведения А. Усачёва. 

7. Рассказы Л. Пантелеева и А. Гайдара. 

8. Г. Мало. «Без семьи». 

9.Ф. Х. Бёрнетт. «Маленький лорд Фаунтлерой». 

10. Э. Портер. «Поллианна». «Без семьи», «Маленький лорд Фаунтлерой», «Поллианна» — всё это книги о детях, попавших в трудные жизненные ситуации, из которых они выходят самостоятельно. Бог дал им веру, каждый из них свято верит в добро, и поэтому им встречаются люди, которые помогают им преодолеть сложные обстоятельства их жизни. Герои этих книг несут внутри себя могучий заряд счастья и внутренней силы, и это должно вызвать резонанс в душе ребёнка. Это важный пример для маленького человека, потому что в раннем детстве почти каждый переживает момент сомнения в себе и в своих силах. Выбранные книги предназначены для чтения взрослыми детям, потому что если взрослый сам сочувствует герою, он сможет сгладить тем самым все сложности текста. Вообще, это хорошая школа сопереживания, воспитания духа и формирования чувств — герой выдерживает выпавшие ему испытания, и читатель должен выдержать их вместе с ним. Что касается «Приключений Буратино» и «Чиполлино» — герой в них также попадает в трудную ситуацию, но выходит из неё другим способом, авантюрным. Такие книжки важны в раннем детстве, потому что у ребёнка должно быть чтение, которое его смешило бы и увлекало. 

Исторический:

1. Л. Токмаков. «Потешные прогулки по Москве». 

2. Э. Шендерович. «Про битвы и сражения».

 3. Английские народные сказки (издательство «Московские учебники»).

 4. «Гора самоцветов». Сказки народов России. По мультфильмам студии «Пилот». Все выпуски («Сапфир», «Янтарь», «Изумруд», «Жемчуг», «Рубин»). Сказки народов России — «Гора Самоцветов» — прекрасный проект, в пяти книжных сериях которого собраны разнообразные сказки. Дети очень быстро начинают любить какие-то конкретные и просят их перечитывать. Это очень хорошо, потому что можно поговорить с ребёнком, попытаться понять, почему он просит прочитать сказку ещё раз, может быть, она ему чем-то очень понравилась, а, может быть, наоборот — чем-то пугает. Тогда у родителей есть шанс понять своего ребёнка, разобраться, что его волнует и о чём он переживает. Литература для маленьких детей и должна быть именно такой — рассказывать о жизни, о чувствах и мыслях, а исторические и этнографические подробности должны идти «фоном», создавать необходимый контекст, но не быть объектом повествования.

 5. Дж. Дональдсон. «Любимая книжка Чарли Кука», «Груффало». И всё остальное. 

6. М. Бонд. Все книги про Медвежонка Паддингтона

. 7. Е. Боярских. «Эй становится взрослым». 8. Е. Завершнева. «Мы живём в каменном веке». Энциклопедия для детей.

 9. И. Жуков. «Русская пленница французского кота». 

10. Л.Борзова, М. Дударев. «История России для детей: путешествия во времени, встречи с волшебником, приключения

Для развития речи: 

1. Русские народные сказки.

 2. Классические авторские сказки братьев Гримм, Шарля Перро, Ханса Кристиана Андерсена. 

3. Сказки Корнея Чуковского. 

4. Стихи Даниила Хармса.

 5. Бажов. «Серебряное копытце». Почему так важен для дошкольника именно жанр сказа? Потому что, с одной стороны, он приближен к сказке, а с другой — к рассказу, то есть малому жанру, идеально подходящему для ребёнка младшего возраста. Будучи максимально приближен к устной форме, сказ прекрасно передаёт особенности речи автора, учит воспринимать индивидуальный стиль рассказчика и формировать собственный. 

6. Алексей Толстой. «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

 7. Александр Волков. «Волшебник Изумрудного города». 

8. Николай Носов. «Незнайка и его друзья», «Незнайка в Солнечном городе», рассказы. 

9. Виктор Драгунский. «Денискины рассказы». 

10. Джанни Родари. Сказки

 Для домашней библиотеки:

1. Рассказы Сергея Козлова. 

2. Стихи Юнны Мориц. 

3. Рассказы и повести Николая Носова. 

4. Стихи в переводах Ирины Токмаковой. 

5. Рассказы Юрия Коваля. 

6. «Золотой ключик, или Приключения Буратино» АлексеяТолстого. 

7. Стихи и сказки Корнея Чуковского. 

8. Рассказ Л. Пантелеева «Честное слово». Не могу себе представить ни собственного, ни чьего-либо детства без этого рассказа. Он и трогает, и заставляет сопереживать, и позволяет испытать облегчение в финале, когда героя освобождают от данного им слова. В нравственном смысле — одно из самых убедительных доказательств необходимости порядочности. 

9. Виктор Драгунский. «Денискины рассказы». 

10. А.А. Милн. «Винни-Пух и все-все-все».

 

3. Требования ,предъявляемые к современной детской книге

1. От прошлого мы унаследовали большое количество литературы для детей. Однако огромная часть этого наследства для нас совершенно неприемлема, в корне противоречит нашим задачам воспитания.

Используя художественную литературу прошлого, беря из нее все самое ценное, мы, однако, отбрасываем целиком произведения, проникнутые мистикой, верой в бога и чудеса, проповедующие монархизм, национальную вражду, шовинизм, право сильных народностей угнетать народности слабые.

Для нас неприемлема литература, проповедующая пассивность, примирение со злом, долготерпение, преклонение перед богатством, внешностью, силой. Неприемлема книга, пропитанная рабской или господской моралью.

2. В художественном отношении детская книга должна стоять на высоте требований, предъявляемых к литературе общей.

Она не должна быть суха, грубо тенденциозна, должна быть интересна для детей, увлекать их, будить их мысль, содействовать развитию у них общественных инстинктов, стремления к жизни в коллективе. Детская книга должна давать яркие образы, быть для ребенка источником радости, помогать ему осмысливать окружающую жизнь, явления природы и отношения между людьми.

Надо работать над созданием детской литературы, связывая эту работу с наблюдением над интересами современного ребенка различных общественных слоев, над его требованиями к книжке.

Наряду с этим важно изучать особенности народной сказки, художественные приемы, делающие эту сказку близкой ребенку (например, простота и схематичность сюжета и характеров героев, коммулятивность, ритмичность и пр.). Необходимо использовать эти приемы при создании новой детской книжки, реалистической по содержанию.

3. Волшебные сказки мы считаем вредными. Они мешают ребенку разобраться в окружающем, развивают суеверия, действуют на его нервы, вызывая чувство страха, питая нездоровую фантастику, притупляя чувство реальности. Животный эпос допустим как художественный прием в книжке, предназначенной для того детского возраста, когда у детей есть уже ясные реальные представления о животных.

4. В связи с возрастными особенностями детей требования к детской литературе могут быть разбиты на следующие группы:

а) Книга для дошкольников 3–4 лет.

По содержанию она должна быть очень проста, должна помогать ребенку ориентироваться в непосредственно окружающей его жизни (нужны поэтому разные книжки для городских и деревенских малышей, для малышей различных местностей).

Что касается формы, то книжки этого возраста должны быть книжками-картинками.

Рисунки должны быть реалистичны, просты, четки, без сложных нагромождений. Картинки должны быть красочны. Желательно, чтобы они давали изображения людей, животных и прочее не только в состоянии неподвижности, но и в движении.

Если книжки-картинки снабжены текстом для чтения этого текста ребенку, он должен быть короток и прост, непосредственно связан с содержанием картинки.

б) Книга для дошкольников 5–7 лет.

По содержанию книжка должна исходить из жизненного опыта ребенка этого возраста, но в то же время помогать ему при помощи книжки расширять этот его жизненный опыт.

В этом возрасте ребят начинают уже интересовать не только вещи, но и их взаимная связь. Эту связь надо показывать ребятам такой, какая она есть на самом деле.

Очень важно использовать пробуждающийся в этом возрасте интерес ребят к жизни и переживаниям других детей, заинтересовывая их жизнью небольших ребячьих коллективов, стимулируя интерес к коллективной игре.

В этом возрасте главную роль в книжке все еще играет картинка. Текст, которым она снабжена — если она снабжена этим текстом, — предназначается для чтения ребенку вслух. Надо учесть, что в этом возрасте язык текста, читаемого детям, играет большую роль. Это возраст, когда ребенок особо легко запоминает слова и выражения и вводит их в свой лексикон. Он не всегда осознает до конца их смысл, но именно в этом возрасте он накапливает основной запас слов и оборотов. Поэтому именно в книжках для этого возраста язык должен быть особенно безупречен. Недопустимо подделывание под детский язык, коверканье языка. Язык должен быть обычным языком взрослого человека, возможно, более простым, но ярким и сильным, чуждым вычурных оборотов. Преобладать должна обычная форма, — та, которой говорят между собой люди. Не следует злоупотреблять стихотворной формой. Когда даются стихи, они должны быть хороши по форме.

в) Книга для ребят 8–12 лет.

В этом возрасте книжка играет для ребят особо важную роль. Конечно, интересы ребят 8 и 12 лет весьма различны, но общее для всего этого возраста — это интерес к взаимоотношениям между людьми, к социальным отношениям. В центре внимания ребят этого возраста по преимуществу стоят «люди». У ребят этого возраста нет еще никаких общественных критериев, они беззащитны в этом отношении. Вот почему особо нужна в книжках этого возраста идеологическая выдержанность. Конечно, важны не общие рассуждения на социальные темы, а конкретные, живые картины, насыщенные социальным содержанием. Нужны интересная фабула, развертывающееся действие.

В возрасте 10–12 лет ребят интересуют социальные романы, интересует борьба. Само собой, для ребенка близко и ясно должно быть, из-за чего идет борьба. Например, близка и понятна ему борьба против рабства, против крепостного права и т. д.

Надо учитывать, что идеи и фабула должны быть по возможности более просты и доступны ребенку этого возраста.

г) Книга для подростков.

Кроме вышеотмеченных моментов, особо важно дать этому возрасту материал, который позволил бы ему осмыслить то, что он бессознательно воспринимал в возрасте 10–12 лет.

Особое значение для подростка получает критика, оценка общественных явлений.

Особенности переходного возраста вызывают у подростка стремление к самоуглублению. Подростка начинают все больше и больше интересовать вопросы морали, личности, отношения личности к коллективу и т. п. Для этого возраста имеют особо важное значение биографии различных деятелей, они дают стимул к работе над собой, к выработке в себе выдержки, умения вести общественную работу. Однако надо остерегаться культа личности и давать биографии на фоне общественного движения.

Уже ребят в возрасте 10–12 лет, но еще больше подростков начинает интересовать борьба человека с природой, овладевание им силами природы. Надо дать подросткам романтику техники, показать им достижения науки в различных областях, показать перспективы.

Наряду с этим надо давать и производственную книгу, указания, «как сделать самому».

Не менее важны и природоведческие книжки. Книжки естествоведческие также должны быть, с одной стороны, перспективные, ширящие горизонт, с другой стороны, рабочие, втягивающие ребят в наблюдение над природой, в работу над использованием ее сил и богатств.

 

Раздел 2. Устное народное творчество – детям.

  1. Жанровое многообразие устного народного творчества для детей: сказки, малые фольклорные жанры

В соответствии с возрастом дети усваивают фольклорные произведения разной глубины и сложности. Для малышей, ещё не владеющих речью, доступны байки и потешки, для детей дошкольного возраста это сказки о животных, некоторые волшебные сказки, загадки, пословицы, игровые и бытовые песенки, прибаутки, небылички. Некоторые произведения этих жанров сохраняют интерес и для детей среднего возраста. Но подросткам доступны уже в большом объёме не только волшебные, но и сатирические сказки, народная лирика и героический эпос.

Рассмотрим основные жанры фольклора так, как они постепенно естественно входят в жизнь ребёнка.

Сказки


Сказка – фольклорный жанр фантастического характера, имеющий целью нравоучение или развлечение. Отличительными особенностями сказки являются:

  • Сказочные герои
  • Сказочные события
  • Одушевление предметов/животных/растений
  • Сказочные существа
  • Необычность обстановки
  • Особая манера повествования
  • Вариативность текста
  • Коллективное авторство

Сказка весьма популярный жанр устного народного творчества, жанр эпический, прозаический, сюжетный. Предметом повествования в ней служат необычные, удивительные, нередко таинственные и страшные события, действие же имеет приключенческий характер. Это отличается многоэпизодичностью. Он отличается законченностью, драматической напряжённостью, чёткостью и динамичностью развития сюжета. Положительный герой, преодолевая трудные препятствия, всегда достигает своей цели.

Сказке свойственен счастливый конец. В произведениях этого жанра всё сосредоточено вокруг основного персонажа и его судьбы.

Сказка отличается строгой формой, обязательностью определённых моментов, а также устойчивостью компонентов. В ней почти не даётся картин природы и быта, действие как бы обнажено. Она не имеет таких замедляющих действие элементов, как былин, но ей присущи почти постоянные композиционные особенности: зачины и концовки, повторения эпизодов, трёхступенчатое строение сюжета, введение персонажей, животных и предметов, обычно чудесных, которые помогают герою достигать цели.

В сказке изображаются вымышленные события и лица, представленные то в известном мире реалистически, то со значительным отступлением от правдоподобия. Народная пословица противопоставляет сказку песне: «Сказка-складка, песня-быль». В этой пословице указывается, что сказка не быль, а вымысел, но вместе с тем отмечается её складность, что ещё более ясно из пословицы «Красна песня ладом, а сказка складом». Вымысел в сказке может напоминать действительность, но может иметь и фантастический характер. От других прозаических жанров (преданий и легенд), сказка отличается более развитой эстетической стороной, что проявляется, мы бы сказали в установке на увлекательность, которая сочетается с известной поучительностью. Эстетическое начало, кроме того, проявляется и в идеализации положительных героев, ярком изображении «сказочного мира», удивительных существ и предметов, чудесных явлений, романтической окраске событий.

В XVIII веке кроме рукописных сборников сказок стали появляться печатные издания, в которых обычно народные сказки подвергались переделке, как в книге М.Д. Чулкова «Пересмешник или Славянские сказки». В близкой к народной форме привёл сказки Н. Крганов в «Российской универсальной грамматике» (1769) в том числе сказку о погребении попом его любимой собаки.

В XVIII веке появилось несколько сборников сказок, в которые включены произведения с характерными композициями и стилистическими сказочными особенностями: «Сказка о воре Тимошке» и «Сказка о цыгане» в сборнике В. Левшина «Русские сказки» (1780-1783), «Сказка о Иване-богатыре, мужицком сыне» в сборнике П. Тимофеева «Русские сказки» (1787 г).

В первой половине XIX века бытовало немало рукописных сборников сказок. Но появились и печатные сборники, например «Русские народные сказки» Б. Броницына, записанные от крестьянина.

Изучение сказок можно вести с XVIII века, когда и возник научный интерес к ним. Одним из первых учёных, кто понял ценность сказок, был историк В.Н. Татищев, который увидел в них отражение истории и быта русского народа.

Белинский оценил историческое значение сказок. Особенно высоко он ставил сатирические сказки. По его мнению, сказки весьма важны для изучения народных понятий, взглядов и языка.

Свои научные работы по изучению в том числе и сказок посвятил А.Н. Афанасьев («Поэтические воззрения славян на природу» в трёх томах (1866-1869 гг.)), Ф.И. Буслаев («Перехожие повести» (1874 г.)).

Для развития исследования сказок важное значение имела работа известного фольклориста Ю.М. Соколова. В ряде статей и в учебнике «Русский фольклор» (1938 г.) он подробно рассмотрел сказки, их идейно-художественное значение.

Ю.М. Соколов в сборнике «Сказки и песни Белоозёрского края» (1915 г.) и затем М.К. Азадовский в книге «Сказки Верхнеленского края» (1924 г.) особое внимание уделяли творчеству отдельных сказочников, их манере исполнения, личному вкладу в традиционную сказку.

В 1228 году вышла книга В.Я. Проппа «Морфология сказки». Книга Проппа и статьи А.И. Никифорова, особенно «К вопросу о морфологическом изучении народной сказки» (1928), положили начало к структуралистическому подходу к этому жанру.

В 1946 г. В.Я. Пропп выпустил книгу «Исторические корни волшебной сказки», где пытался показать возникновение волшебной сказки и обосновать появление определённых функций персонажей.

Важное значение для развития изучения сказки в сравнительно-историческом плане имели труды В.М. Жирмунского особенно его статья «К вопросу о международных сказочных сюжетах» (1967), а так же его работы, посвященные эпосу. Он признавал существование в фольклоре заимствований, но показывал, что на национальной почве воспринимающей страны сюжеты перерабатываются и приобретают особые черты, характерные для истории, культуры, фольклора и языка страны. Идеи Жирмунского значительно обогатили сказковедение.

Особое глубокое воздействие оказывают на детей сказки. В них дети впервые знакомятся с разнообразными увлекательными сюжетами, богатым поэтическим языком, активно действующими героями, которые постоянно решают трудные задачи и побеждают враждебные народу силы.

 

 Колыбельные песни

Колыбельные (от слова «колыбель») по-другому называли «байками» (от древнерусского слова «баять» т.е. говорить, сказывать). Вот потому в них и пели «баю-бай». Когда именно они возникли, не знает, наверное, никто. Но всегда во все времена именно колыбельная была первым учебником жизни для ребенка, задающим ему ориентиры жизни, нравственные ценности.

  1. У кота ли, у кота
    Колыбелька золота.
    У дитяти моего
    Есть покраше его. 
     У кота ли, у кота
    Периночка пухова,
    У дитяти моего
    Есть помягче его.
    У кота ли, у кота
    Изголовье высоко.
    У дитяти моего
    Есть повыше его.
    У кота ли, у кота
    Одеяльце шелково.
    У дитяти моего
    Есть получше его.
    Да покраше его,
    Да помягче его,
    Да почище его..
  1. Баю, баю, баю, бай,
    Ты собачка не лай.
    Белолапа не скули,
    Нашу дочку не буди.
     Темна ноченька, не спится, 
    Наша доченька боится.

     
  1. Дальний лес стоит стеной,


А в лесу, в глуши лесной,

на суку сидит сова,

Там растет усни-трава.
Говорят, усни-трава
Знает сонные слова.
Как шепнет свои слова, 
Сразу никнет голова.
Я сегодня у совы
Попрошу такой травы.
Пусть тебе усни-трава
Скажет сонные слова.

 

  1. Богородице Мария,
    Уклади сынка скорие,
    Баю-бай-баю-бай.

     Богородице Божья мать,

    Уклади Дениску спать,

    Баю-баю-баю-бай.

    Спи, Дениса во качели,

    Тебе ангелы качели.

    Баю-бай-баю-бай,

    Ангелы-хранители.

    Дениса не будите вы,

    Баю-бай-баю-бай! 

     
  1. А котики серые,
    А хвостики белые,
    По улицам бегали,
    По улицам бегали,
    Сон да дрему сбирали,
    Сон да дрему сбирали.
    Приди котик ночевать,
    Да приди дитятко качать.
    А уж я тебе, коту,
    За работу заплачу.
    Дам кувшин молока
    Да дам кусок пирога.
    Ешь-то, котик, не кроши
    Да больше у меня не проси.

Колыбельные песни не только творчество взрослых. Они сопровождают игры детей, создаются подростками, которые помогают пестовать малышей. Сюжеты и образы колыбельных песен взяты из окружающего ребёнка мира и овеяны сказочностью. Это СОН, ДРЁМА, УГОМОН, что ходят по улицам, желая усыпить малыша. Это нежный кот-баюн, гуленьки, баюкающие своим воркованьем, ласточки-касаточки, соколы, куницы, лисички, что спят по гнёздышкам, по норочкам, под кустиком.

Каждая пестунья варьирует эти сюжеты и образы по-своему, перемежая их с раздумьями о настоящем и будущем ребёнка. Поэтому личные эмоции пестующих окрашивают все элементы поэтики колыбельных песен - её ритмы, так мастерски передающие тихое и мерное покачивание люльки, язык, насыщенный более, чем любой другой фольклорный жанр, ласкательными формами (дитя здесь всегда «милое», «хорошее», «пригожее»).

Ребёнку из боярской и дворянской семьи колыбельная песня предсказывала жизнь в богатстве и довольстве («Будешь в золоте ходить, парчову шубу носить «). Иным был идеал матери-крестьянки. Обращаясь к сыну, она в лирических тонах рисовала ему будущее человека труда:

Спи, посыпай,

Боронить поспевай,

Мы те шпочку купим,

Зипун сошьём;

Зипун сошьём;

Боронить пошлём

В чистые поля,

В зеленные луга.

Ребёнка в первые месяцы жизни забавляют и стихотворными приговорками - пестушками и потешками. 

Пестушки и потешки

Пестушка — происходит от русского слова «пестовать», то есть нянчить, холить, лелеять. Это очень короткий напев нянюшек и мамушек в стихотворной форме, какими они сопровождают действия ребенка, которые он совершает в самом начале жизни.
 


1.Вот проснулись,
Потянулись, 
С боку на бок
Повернулись!
Потягушечки!
Потягушечки!
Где игрушечки,
Погремушечки?

Ты, игрушка, погреми, 
Нашу детку подними!

  1. Потягушки, потягушечки!
    От носочков до макушечки!
    Мы потянемся, потянемся,
    Маленькими не останемся! 
    Вот уже растем, растем, растем..
  1. Водичка, водичка,
    Умой мое личико,
    Чтобы глазки блестели,
    Чтобы щечки алели, 
    Чтоб смеялся роток, 
    Чтоб кусался зубок.
  1. Расти, коса, до пояса – 
    Не вырони ни волоса!
    Расти, косонька, до пят – 
    Все волосоньки в ряд!
    Расти, коса, не путайся – 
    Дочка маму слушайся!
  1. Ай, лады, лады, лады.
    Не боимся мы воды.
    Чисто умываемся,
    Деткам улыбаемся.

Потешки.

В таком жанре детского фольклора заложены стимулы к обыгрыванию сюжета с помощью пальцев, ладошек, рук и мимики. Потешки помогают ребенку привить навыки гигиены, порядка, развить мелкую моторику рук и эмоциональную сферу.

Ладушки, ладушки, где были?
- У бабушки!
- Что ели?
- Кашку!
 Что пили?

- Бражку!
Кашка масленька,
Бражка сладенька,
Бабушка добренька.

 


 

 

Наши уточки с утра:
«Кря-кря-кря, кря-кря-кря».
Наши гуси у пруда:
«Га-га-га, га-га-га».

  1. Ой ду-ду, ду-ду, ду-ду! 
    Сидит ворон на дубу.
    Он играет во трубу
    Во серебряную.
    Труба точеная, 
    Позолоченная.

  1.  

  2. Топ-топ-топотушки!

Пляшет зайка на опушке!
Пляшет чижик на сучке,
Пляшет ежик на пеньке,
Пляшет песик на крылечке,
Пляшет котик возле печки,
Пляшет Мышка возле норки,
Пляшет козочка на горке,
Пляшет утка на реке,
Черепаха на песке!
Топ-топ-топотушки!

Пестушки сопровождают движения ребёнка, потешки сопровождают игру взрослых с его пальцами, ручками и ножками. Эти виды фольклора оказывают эмоциональное воздействие на детей.

Жизнерадостные ритмы пестушек заражают младенца бодростью и весельем. Потешки рассказывают, как «сорока-белобока кашку варила», «молодой дроздок по водичку пошёл», а прибаутки - о том, что

Коза муку мелет

Козёл засыпает,

А маленькие козляточки

Муку выгребают.

или

Курочка ряба

Всё овёс толкала

Просо сеяла,

Горох веяла.

В прибаутках, пестушках, потешках опоэтизирован повседневный быт и труд крестьянина. Их герои ходят по воду, рубят дрова, топят печь, варят кашу, ловят рыбу, строят избушки и т.п.

 

Прибаутки


Прибаутки - песенки или приговоры более сложного содержания, чем потешки, которыми взрослые забавляли детей. От потешек прибаутки отличаются тем, что не связаны с игровыми действиями, а привлекают внимание ребёнка исключительно поэтическими средствами.

 

  1. Собака на кухне пироги печет,
    Кот в углу сухари толчет
    Кошка в окошке платье шьет.
    Курочка в сапожках избу метет.
    Вымела избушку положила голичок.
    Лег голичек под порог на бочок.

     
  1. - В печи калачи
    Как огонь горячи
    Для кого печены?
    - Для Галочки калачи, 
    Для Галочки горячи.
  1. Уронил Митрошка 
    Ложку за окошко.
    Ел щенок Митрошка 
    Кашу у окошка.

    Кто легок на ножку — 
    Беги, достань ложку!
  1. Уж ты, матушка родна, 
    Не ходи поздно одна, 
    Тебя мышка съест, 
    Горностайка съест, 
    Еще серенький коток, 
    Кудреватенький лобок.
  1. Посылали молодицу 
    Под горушку по водицу, 
    А водица далеко 
    И ведёрко велико.
    Наша Катя подрастёт, 
    Катя силы наберёт, 
    Станет по воду ходить, 
    Вёдра красные носить.

Прибаутки стали классическими произведениями детского фольклора. Прибаутки отличаются от пестушек и потешек более широким кругом тем, образов, сюжетов, ритмов. В них звучат ритмы старинных народных трудовых песен. («А чучу, чучу, чучу, я горох молочу»), скороморощин («Облоухая свинья на дубу гнездо свила»), игровых и плясовых песен («Заинька серенький, где ты был-побывал», «Сидит зайчик, сидит зайка серенький под кустом, под кустом»), частушек (« Как по речке, по реке ехал»).

Большое место среди прибауточных песенок занимают небылички. Небылички строят комический эффект не на забавных поступках очеловеченных животных, птиц, насекомых, а на путанице реального мира. Здесь на каждом шагу нарушаются естественные отношения жизненных явлений. К. Чуковский удачно назвал их «перевёртышами».

Основа небылиц-перевёртышей познавательная. Они помогают ребёнку разобраться в хаосе впечатлений. Перевёртыши обостряют чувство реального. Их простейший комизм подготавливает детей и к усвоению более сложных форм юмора. Ведь нарушение «нормы» отступление от «должного» они встретят и в устных произведениях классиков литературы, о ненавистных народу попах и барах, и в произведениях классиков литературы, начиная с пушкинской «Сказки о попе и его работнике Балде».

 

Заклички


Заклички – небольшие песенки, предназначенные для распевания группой детей. Многие из них сопровождаются игровыми действиями, имитирующими процесс крестьянского труда.

  1. Солнышко-ведрышко!
    Взойди поскорей,
    Освети, обогрей
    Телят да ягнят,
    Еще малых ребят.
  1. Ай, радуга-дуга. 
    Не давай дождя, 
    Давай солнышко, 
     
    Красно ведрышко — 
    К нам в оконышко!
  1. Божья коровка,
    Улети на небо!
    Принеси нам хлеба!
    Черного и белого – 
    Только не горелого!
  1. Весна, весна красная! 
    Приди, весна, с радостью. 
    С радостью, радостью, 
    С великою милостью: 
    Уроди лен высокий, 
    Рожь, овес хороший.
  1. Гори-гори ясно!
    Чтобы не погасло!
    Глянь на небо – 
    Птички летят,
    Колокольчики звенят!
  1. Дождик, дождик, пуще, 
    Дам тебе гущи, 
    Выйду на крылечко, 
    Дам огуречка. 
    Дам и хлеба каравай – 
    Сколько хочешь поливай!

Народное и детское творчество - два неразрывных, постоянно переплетающихся в детском фольклоре начала - ощущаются и в закличках.

Это коротенькие поэтические обращения к весне, дождю, солнцу, радуге. Они также входят в быт ребёнка с ранних лет. Дети, конечно, не понимают магической основы закличек - стремления людей первобытного общества воздействовать на природу при помощи слова, вызвать посредством слова желательные для трудовой деятельности человека явления. В устах детей это такие же эмоциональные игры, как и другие устно-поэтические произведения.

Игровые песни

Особо следует выделить цикл детских игровых песен и приговорок. Ещё до XХ века собиратели и исследователи фольклора рассматривали детскую игру как примитивную драму, где есть своя сцена (та или иная обстановка), свой строго определённый порядок, живое действие и своеобразные сценические роли. Играющий ребёнок должен передавать психологический тип изображаемого лица старухи, разбойника, волка, лисицы, медведя, зайца, наделённых человеческими качествами).

Детские игры были переработкой игр взрослых и поэтому воспроизводили в образной форме бытовую и трудовую деятельность народа. Подражая работе взрослых, дети становились в круг, ходили в ту и в другую сторону и напевали:

А мы землю парили, парили.

А мы землю пахали, пахали.

А мы просо сеяли, сеяли.

А мы просо пололи, пололи.

А мы просо косили, косили.

А мы просо рушили, рушили.

А мы просо веяли, веяли.

А мы пшено сушили, сушили.

А мы кашу варили, варили.

В настоящее время среди детей бытуют традиционные игры в «горелки», «гуси-гуси», «прятки», «корзиночки».

Больше всего из словесных игровых форм сохранилось в репертуаре детей считалок-стишков, исполняемых перед игрой вместо жребия. Это естественно! Они не связаны с определёнными текстами устных драматизаций и могут обслужить любую игру.

Эти «детские игровые прелюдии» популярны среди детей различных возрастов.

Лучшие тексты традиционных и современных считалок представляют несомненный эстетический интерес. Они отличаются изящной формой, простотой и удивительной гибкостью ритма - этого важнейшего художественного элемента считалок.

Катилось яблоко

Мимо сада,

Мимо сада,

Мимо града.

Кто поднимет,

Тот и выйдет.

Раз, два,

Голова;

Три, четыре,

Прицепили

Пять, шесть,

Сено везть;

Семь, восемь,

Сено косим;

Девять, десять,

Деньги весят.

 

 

 

 

Загадки


Загадки принадлежат в равной степени фольклору взрослых и детей: взрослые загадывали их детям для развития сообразительности. Они помогают ребенку увидеть мир в его многообразных связях и ассоциациях, почувствовать красоту знакомых обыденных предметов и явлений.

  1. Сидит девица в темнице, а коса на улице.
  2. По горам, по долам ходит шуба да кафтан.
  3. Явился в жёлтой шубке:-Прощайте, две скорлупки!
  4. Не ездок, а со шпорами, не сторож, а всех будит.
  5. Бежит свинка дыряяяяввваааая спинка, остренький зубок, льняной хвосток.

Загадки относятся к малым жанрам русского фольклора.

У загадок много общего с пословицами и поговорками в содержании и в художественной форме. Однако они имеют и специфические черты, представляют собой самостоятельный жанр фольклора.

Термин «загадка» - древнего происхождения. В древнерусском языке слово гадать означало «думать, размышлять». Отсюда и произошло слово «загадка». В загадке даётся предметное описание какого-нибудь явления, для узнавания которого требуется немалое размышление.

Чаще всего загадки имеют иносказательный характер. Загадываемый предмет, как правило, не называется, а вместо него даётся его метофорический эквивалент.

Составить загадку - значит обычным мыслям и предметам придать метафорическую форму выражения. И наоборот разгадать загадку её метафорические образы заменить образами реальными

Так, в загадке «На полянах девчонки в белых рубашках, в зелёных полушанках», нужно произвести следующие замены на поле не девчонки, а берёзки, у берёзок не белая рубашка, а белая кора, у них зелёные не полушалки, а зелёные листья.

Загадка - это не просто метафорически заданный вопрос, очень хитро составленный вопрос. Загадка - не просто метафора, а какая-то необыкновенная, удивительная метафора. Так, нас удивляет намёк на существо, которое «Без рук без ног, а рисовать умеет» (Мороз). Трудно представить, как это может быть «В одном бочонке - два сорта вина» (яйцо) и т.д. В небольшом количестве загадки встречаются в произведениях древней русской литературы (летописи, житейная литература, «Повесть о Петре и Феофане»).

Первые записи загадок относятся к ХVII в. В ХVII в. до 70 годов XVIII в. загадки вместе с пословицами и поговорками включались в различные рукописные сборники. В последней трети ХVIII в. появляются печатные сборники, в которых вместе с загадками литературного происхождения помещаются в под направленном виде и народные загадки.

Систематическое собрание русских народных загадок начинается в 30-е годы XIX в. В 1841 г. И.П. Сахаров в своих ''Сказаниях» опубликовал более 200 загадок, к сожалению, некоторые из них были им под редактированы.

В 1861 г. выходит сборник фольклориста-демократа И.А. Худякова «Великорусские загадки». Загадки в нём расположены в алфавитном порядке по отгадкам, всего 731 загадка.

Используя все ранее собранные материалы, Д.Н. Садовников в 1876 г. издал большой сборник «Загадки русского народа», включавший более 3500 загадок. В основу расположения материала положен предметно-тематический принцип.

В 1961 году был издан сборник «Пословицы, поговорки и загадки в рукописных сборниках XVIII-XIX веков», в котором было опубликовано более 1000 загадок, извлечённых из рукописных сборников.

В 1968 году Академия наук издаёт свод загадок, в котором публикуется 5517 номеров этого жанра, взятых из прежних публикаций и архивных источников. Материал в сборнике расположен по предметно-тематическому принципу. Примечания дают возможность установить время и место записи, а так же место публикации или хранения вариантов.

И.А. Худяков так же считал, что самые древние русские народные загадки содержат черты мифологизма. Однако большинство дошедших до XIX в. загадок по его мнению, есть результат своеобразного отражения исторической жизни народа. Загадки по определению Худякова, - это «народная наука» о физических явлениях, о предметах естественной истории и народного быта. В статье «Значение загадок в народном быту и поэзии», предпосланной публикации материала, И.А. Худяков указывает на различные виды загадок, говоря об их связи с другими жанрами фольклора, останавливается на условиях их бытования и функциях.

В конце XIX в., в пору господства позитивистского направления в русской академической филологической науке, идет главным образом сбор загадок. В исследованиях же затрагиваются лишь частные вопросы.

Работу М.А. Рыбниковой по исследованию народных загадок продолжили И.М. Колесникова, В.П.Аникин, В.В. Митрофанов и другие. В исследованиях этих фольклористов дана обстоятельная, общая характеристика жанра загадок, рассмотрена поэтика загадок, показана их связь с другими жанрами фольклора, рассмотрены судьбы традиционной загадки в новых, советских условиях.

Каждая загадка по своей сути является хитроумным вопросом. Однако эта ее вопросительность может иметь внешнюю форму выражения и не иметь её. Загадки могут прямо формулироваться как вопрос. Например: «Что краше свету белого?» (солнце); «Что у нас чаще леса?» (звёзды). Однако чаще всего в загадках вопрос внешне не выражен и они имеют метафорически-описательный характер. Например: «По синему морю тарелка плывёт» (Месяц); «Жили три брата: один любит зиму, другой лето, а третьему всё равно» (сани, телега, мужик).

Загадки, как и все жанры фольклора, создаются на основе живого разговорного языка. Язык загадок, как и: язык всех фольклорных жанров, отличают точность, красочность и выразительность. В них широко употребляются общефольклорные эпитеты, как «сырая земля», «чистое поле», «темный лес», «зелёный сад», «добрый молодец», «красная девица», «родная мать» и т.д., а также некоторые общефольклорные сравнения, тавтологические выражения и т.п.

Однако поэтический стиль загадок имеет и свою ярко выраженную жанровую специфику, для загадок характерна высокая степень метафоричности, пронизывающая собой решительно все её стилистические средства. Приведём примеры метафорических (загадочных) эпитетов «голубое поле» (небо), «водяной мост» (лёд), «золотой пень» (напёрсток) и т.д. Иногда, загадка строится на метафорических эпитетах. Например: «Конь стальной, хвост льняной» (игла с ушком), «Печь мясная, приступы железные» (подковы). «Цветочки ангельские, а ноготки дьявольские» (шиповник).

Чаще всего в загадках встречаются собственные метафоры, когда сравнение двух предметов или явлений не имеет внешней, грамматической формы выражения. Например: «Между двух светил я в середине один» (нос), «Под полом, под полом ходит с колом» (мышь).

В подавляющем большинстве случаев в загадках предметы неживого мира метафорически сопоставляются с живыми существами и наоборот, живые существа - с предметами и явлениями быта и природы. Это обусловлено прежде всего стремлением загадки сделать её отгадывание возможно более затруднительным.

Широкое употребление метафор в загадках объясняется и эстетическими соображениями. Особенно наглядно это обнаруживается в случаях, когда в загадках предметы неживого мира сравниваются с живыми существами и мы имеем дело с приёмом олицетворения. Основываясь на принципе олицетворения, загадки сравнивают вёдра с двумя братьями, которые пошли на речку купаться, умывальник со щукой, тело которой находится в воде, а хвост наружу, челнок с уточкой, которая ныряла и хвост потеряла и т.д.

Олицетворение, оживляя и одухотворяя неживой мир, ещё больше приближает его к человеку, придаёт загадке особую поэтичность, создаёт в ней яркие образы и картины. Например, о зубах создаётся такого рода поэтическая загадка «Полная горенка гусей да лебедей» (зубы). Овес в загадках представляется стройной, красивой девушкой («Как во поле, на кургане стоит девушка с серьгами»). В свою очередь, серьги девушки сравниваются с пляшущими лебедями: «За темными лесами двое лебедей плясали» (серьги) и т.п.

Сопоставляя предметы, загадываемые с предметами выполняющими функции метафоры, загадка всегда укрупняет план изображения, усиливает тон или иной признак какого-то реального предмета, делает его более выпуклым и значительным. Это происходит потому, что реальный предмет в загадке всегда сравнивается с такими метафорическими предметами, в которых отмечаемый признак выражается резче и отчетливее. Так, например, чтобы обратить внимание на то, что светлячок ночью сверится (а свет этот слабый, его могут не заметить!), загадка сравнивает его (правда в отрицательной форме) с солнцем «Не солнце, не огонь, а светит». В этих целях копание жука в земле сравнивается загадкой с энергичной работой воина, роющего окоп, а маленькие рожки жука с рогами быка: «Идёт воин, землю роет, на ногах без копыт, есть рога, да не бык». Желая подчеркнуть тяжесть крестьянской работы, загадка сравнивает плечи человека с горами, а вёдра с морями: «Два моря, два горя на крутых горах на дуге висят» (вёдра на коромысле).

Многие сказки созданы на основе сказочных образов: Например: «Баба-яга, короткая нога» (соха), «Конь бежит - земля дрожит» (гром), «Летит птица орёл, несёт в зубах огонь, посредине его человеческая смерть» (молния). А вот загадка, использующая присказку: «На море, на океане стоит дуб с гибелями, отростки чертовски, листки чемодановски» (репей).

В свою очередь загадки нередко включаются в сказки. Приведём лишь один пример. Существует загадка о сваренное гусе, в которой загадываемые и отгадываемые предметы начинаются с одних букв (печ - Печорск, горшок - Горшенск и т.д.): «В Печорске, в Горшевске, под Крынским сидит Курлын Курлынович». Эта загадка вариативно использована в бытовой юмористической сказке о жадной старухе («Солдатская загадка»). Прохожие солдаты попросили старуху покормить их. Но жадная старуха ответила, что у нее нет никаких продуктов. Тогда обиженные солдаты в тайне от старухи вынули из горшка петуха и спрятали его себе в сумку, а в горшок положили липовую чурку. Через некоторое время солдаты собрались уходить. И старуха вздумала похвалиться, что провела их, и загадала им загадку: « А что, детоньки, вы люди-то бывалые, всего видали. Скажите-ка мне: ныне в Пенском, Черепенском, под Сковородным, здравствует ли Курухан Куруханович? « -»Нет, бабушка!» - « А кто же, детоньки, вместо его?» - «Липан Липанов», - «А где же Курухан Куруханович?» - «Да в Сумин город переведён, бабушка».

 

Пословицы


Пословица — это краткое мудрое изречение, имеющее законченную мысль. Следует обратить внимание на то, что пословица — это целое предложение, она, как правило, состоит из двух частей. В первой сообщается какая-то мысль (или изображается что-то), а во второй части делается вывод, дано заключение

  1. Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей!
  2. Делу время – потехе час!
  3. Любишь кататься – люби и саночки возить.
  4. Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
  5. Что написано пером, то не вырубишь топором.

Пословица - малый жанр устного народного творчества, вошедшая в речевой оборот форма изречения, укладывающаяся в одно статическое и логически законченное предложение, нередко ритмизированное и подкреплённое рифмой. Ей свойственны предельные краткость и простота. Несмотря на это, она отличается содержательностью, представляет собой чёткое суждение, ясное выражение определённой мысли, обобщение, вывод из жизненных наблюдений, вывод из жизненных наблюдений и социально-исторического опыта народа: «Мир да лад - большой клад», «Что посеешь, то пожнёшь». Форма пословицы отточена, отшлифована. Выражение мысли в ней, как правило, необычно, своеобразно: «Горьким лечат, а сладким калечат», «Человек без родины, как соловей без песни».

Свод пословиц значительно шире, нежели любой другой жанр, охватывает самые разнообразные стороны действительности, в то время как другие жанры имеют определённый предмет изображения: былины и исторические песни касаются прошлого, истории народа, любовные и семейные песни - личных отношений людей и т.д. Даже сказки, хотя они включают в себя несколько жанровых разновидностей (сказки о животных, волшебные, семейно-бытовые) значительно более ограничены тематически, чем пословицы.

Общее количество фольклора - традиционность - также иному выражается в пословицах. Они белее устойчивы в своём тексте, менее других жанров варьируется, хотя конечно, подчиняются общему закону связи устного народного творчества с жизнью, изменяются, но их изменения весьма ограничены. Народ хорошо осознаёт древность и традиционность пословиц: «Старая пословица век не сломится». Основой устойчивости пословиц служат свойственные им верность жизненных наблюдений, важность выраженных в них мыслей, поэтому народ ценит и бережет их. Немаловажной причиной устойчивости пословиц является выразительность и строгость их формы, благодаря чему они легко запоминаются. Устойчивость пословиц подтверждается тем, что их тексты в огромном большинстве случаев зарегистрированы без всяких изменений в сборниках XVII, XVIII, XIX и XX вв.

Благодаря конкретному выражению общего пословица может применяться ко многим однотипным явлениям. Такой способ обобщения даёт основу для употребления пословиц в переносном значении. Иносказательность пословиц это характерная их особенность. В пословицах прямое значение совмещается с переносным. В пословицах прямое значение совмещается с переносным: «Пусти козла в огород, он всю капусту обдерёт».

Однако надо сказать, что способность пословиц к иносказательности в литературе о пословицах явно преувеличивается. Преувеличение состоит в том, что многие фольклористы считают возможным использовать в таком смысле любую пословицу. Но это не так. Можно привести немало пословиц, которые нельзя употребить в переносном смысле. Например: «Друзья познаются в беде» (эта пословица говорит только о близких товарищах), «Коса, девичья краса», «Правда дороже золота».

Собирание пословиц началось давно, но рукописные их сборники дошли до нас лишь от ХVII в. Первый такой сборник «Повести или пословицы всенароднейшие по алфавиту». В него вошли около двух тысяч восемьсот текстов из более ранних сборников. Пётр I читал рукописные сборники пословиц в начале XVIII в. С середины ХVIII в. пословицы стали публиковаться в журналах, а затем появились и печатные сборники. Н. Курганов в 1769 г. выпустил книгу «Российская универсальная грамматика или Всеобщее письмословие», где поместил около 1000 (тысячи) пословиц.

В 1770 г. вышло «Собрание 4221 древних российских пословиц», которое по предположениям исследователей, было составлено профессором Московского университета А.А. Барсовым. В него вошли, кроме пословиц, прибаутки и присказки.

Собиранием пословиц занимался профессор Московского университета И.М. Снегирёв. Он выпустил два сборника: «Русские народные пословицы и притчи» (1848) и «Новый сборник русских пословиц и притчей» (1857). Ф.И. Буслаев в «Архиве историко-юридических сведений, относящихся до России» (1654г.). «Русские пословицы и поговорки». Эти ценные издания имели, однако ряд недостатков: соединения произведений разного типа (пословиц, поговорок, притч, прибауток и др.) отсутствие очень важных в общественном отношении образцов, особенно сатирических.

На основе далевского сборника позднее составлялись популярные сборники пословиц и поговорок. Публиковались сборники специальной тематики: земледельческой, юридической. И.И. Иллюстратов в 1940 г. издал в Киеве книгу «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках». В ней приведён богатый материал достаточно объективно освещающей воззрения народа, дана подробная библиография.

Изучение пословиц следует вести от М.В. Ломоносова, который собирал пословицы и изучал их в связи с занятиями русским языком («Российская грамматика», «Риторика»). В начале XIX в. изучением пословиц занимался А.Х. Востоков. В 1816 г. А.Ф. Рихтер издал «Два опыта в словесности. Рассуждение о русских пословицах», он показал связь пословиц с жизнью, отражение в них воззрений народа.

Много лет пословицы изучал И.М. Снегирёв. В 1823 г он выпустил «Рассуждение о русских пословицах», в 1829 г напечатал статью «Замечания о русских пословицах, сходных с греческими и римскими», в1831-1834 гг. издал книгу «Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования об отечественных пословицах и поговорках». И.М Снегирёв для исторического объяснения многим пословицам, показал их широкое распространение. В середине XIХ в. пословицы изучали А.Н. Афанасьев и Ф.И. Буслаев. В 1854 г. Ф.И. Буслаев напечатал статью «Руский быт и русские пословицы». В ней было много наблюдений над взаимоотношением пословиц и народного быта. Однако Н.А. Добролюбов в статье «Заметки и дополнения к сборнику пословиц г. Буслаева» критиковал сборник за недостаточное раскрытие народных воззрений, за неразличение пословиц и поговорок, за мифологическое толкование пословиц и отрыв их от народной жизни.

В конце XIX в. изучение пословиц получило новое направление: учёные занялись историей пословиц формированием их состава, а также их лингвистическим исследование.

И. Тимошенко издал в 1897 году книгу «Литературные первоисточники и прототипы трёхсот русских пословиц».

В современный период развернулись исследования по изучению проблематики пословиц. Уделяется значительное внимание определению жанра, соотношению пословиц и поговорок, афоризмов и пословиц, специфики пословиц как малого жанра (А.Н. Кожин, В.С. Гудков, Л.А. Морозов). Много работ исследователи посвятили рассмотрению синтаксиса пословиц, особенностей лексики, именам собственным, числам. Освещали вопросы отражения истории (В.П. Аникин, А.М. Жигелёв, Л.Н. Пушкарёв).

Познавательная ценность пословиц определяется прежде всего многообразием сведений, которые в них сообщаются. В целом создаётся широкая картина русской жизни, отражённая реалистически. Пословицы дают представления о воззрениях и взглядах народа, о его понимании явлений действительности.

Познавательное значение пословиц состоит в том, что они типизируют явления, т.е. выделяют среди них наиболее показательные и отмечают в них самые существенные черты. Так, говоря о положении крестьян в царской России, они скажут и о его бедности, и о его безземелье, и об отсутствии у него скота, и о его задолженности по уплате за аренду земли. Получится довольно полная и точная картина.

Познавательное значение пословиц сказывается в обобщении богатого жизненного опыта народных масс. Исключительно богаты и верны наблюдения над природой: «Земля мать - подаёт клад», «Сибирь - золотое дно», « Не родит верба груши», «Где цветок, там и медок». Кроме того, пословицы часто имеют, как отмечалось расширительный смысл, что подчёркивается обобщающими словами: «везде», «всегда».

Пословиц - философский жанр. Они содержат в себе немало важных общих заключений о закономерностях развития природы и общества: «Время не дремлет», «Старое старится, молодое растет», «Вчера не догонишь, а от завтра не уйдёшь», «Без причины и чирий не сядет», «Где не было начала, не будет и конца».

Пословицы служат воспитанию положительных идеалов - смелости, честности, чувству дружбы, ставят в пример высоконравственное поведение, оперирует понятиями добра и зла, чести и бесчестия. Поучения и советы нередко преподносятся в виде осмеяния отрицательных качеств людей.

Пословиц с ярко выраженной моралью весьма много: «Береги честь смолоду», «Посеешь ложь не вырастет рожь», «Труд человека кормит, а лень портит», «Чужого мужа полюбить - себя погубить», «Берись дружно, не будет грузно», «Не учась и лаптя не сплетешь».

Эстетическая ценность пословиц проявляется многосторонне. Пословица - явление высокого мастерства. В ней воплощены эстетические принципы, которые высоко ценятся в искусстве простота, краткость, содержательность, выразительность. Народ иронически говорит о многословие «Слов много, а складу нет».

Пословица, как и всякий жанр, представляет собой содержательную форму, структуру, основное отличие которой внутреннее художественное единство. В пословице это выражено с удивительной наглядностью. В одном предложении заключён огромный смысл.

Кроме того, в пословице обнажена её целенаправленностъ. Все элементы подчинены задаче - точнее раскрыть мысль, ярче её выразить, благодаря чему достигается концентрация мысли. Внутреннее единство пословицы определяется и её однотемностью, сосредоточением на одном факте или явлении. Для пословицы свойственны две основные формы построения: одночастная и двухчастная. Обе формы представляет собой скрепление по правилам связи и согласования предложение: «Всякая сосна своему бору шумит», «Пустая мельница без толку мелет», а вторая отличается неразрывной связью двух частей сложного предложения: «Белый свет не околица, а пустая речь не пословица».

Наконец, своеобразным отличием пословицы служит то, что она по форме полностью совпадает с употреблёнными в ней стилистическими средствами - сравнением и антитезой. В песне, сказке, былине эти средства представляют собой лишь небольшие элементы структуры, а в пословице они становятся основой её композиции: «За старой головой, как за каменной стеной», «Счастья без ума, - дырявая сума», «Делу время - потехе - час», «Птице - крылья, человеку - разум». В приведённых примерах важно указать на то, что употребления в них сравнения антитезы, метономии, с одной стороны, служит их передаче определённой мысли, а с другой - сохраняет целостность пословицы.

Как уже было отмечено, пословицы обобщают наблюдения, размышления народа о социальном устройстве и человечестве, относятся не к одному, а ко многим предметам и явлениям.

Пословицы говорят о месте человека на земле («Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля»), его отношении к другим людям («Человек человека стоит»), дают человеку нравственные рекомендации («Береги честь смолоду»).

Пословицы широко используются на уроках литературы. Они помогают ученикам глубже понять общие принципы словесного искусства, комментируют близкие по темам произведения русской литературы. На уроках русского языка пословицы и поговорки являются основой лексико-фразеологической работы с учениками, материалом при изучении разнообразных языковых явлений. 

Поговорки



Поговорка — это лишь часть суждения, в ней нет вывода, заключения. Это не целое предложение. В поговорке скорее выражено отношение человека к чему-либо, его чувства.

  1. Чужими руками жар загребать.
  2. В ступе воду толочь.
  3. И нашим и вашим.
  4. Шито-крыто.
  5. Чудеса в решете.

Поговорки относятся к малым жанрам фольклора. В большинстве случаев они даже ещё больше кратки, чем пословицы. Как и пословицы, поговорки не специально не исполняются (не поются, не рассказываются), а употребляются в живой речи к случаю, кстати.

Вместе с тем поговорки существенно отличаются от пословиц по характеру содержания, по форме, и по выполняемым в речи функциям.

Поговорки имеют свои специфические жанровые признаки. Если роль пословицы выражается в том, что она в речи делает определённые выводы, то назначение поговорки в том, чтобы украсить эту речь, сделать её образной. По своей структуре поговорка проще пословицы. Поговорки употребляются только в связи с определёнными лицами и их поступками, имеют совершенно конкретное содержание. По определению А.А. Потебни, поговорка - это «иносказательный образ отдельно взятого, качества, действия».

В зависимости от того, к какому конкретному лицу или действию в речи относится поговорка, изменяется и предложение, в котором она приводится. В силу сказанного поговорка, в отличии от пословицы, в речи не составляет и не может составить цельного, законченного предложения, а является его частью.

Научный подход к поговоркам, как и к пословицам, впервые появился в статьях И.М. Снегирёва, опубликованных в 20-30-е годы XIX в. В работах В.И. Даля и А.А. Потебни даётся краткое, но глубокое определение жанровой специфики поговорок, устанавливается их взаимосвязь с пословицами.

Наибольший интерес представляет статья М.А. Рыбниковой «Русская поговорка», в которой раскрывается содержание и формы поговорок. По верному определению Рыбниковой, главное назначение поговорок (в отличии от пословиц) выражается в том, что они служат образно-эмоциональной характеристике человека и его действий. Изучение жанровой специфики поговорок также посвящены работы В.П. Аникина, Г.С. Гаврина, А.Н. Кожина и другие.

Подавляющее большинство поговорок представляет собой образно-эмоциональную характеристику людей. Причём эта характеристика людей очень многогранна, и в речевом контексте она всегда конкретизирована и индивидуализирована. По заключению пословицы, в народной речи «На всякого Егорку есть поговорка».

Художественные функции поговорок довольно многообразны. Прежде всего посредством поговорок создаются яркие внешние портреты людей. Портретные характеристики могут быть положительные и отрицательные. Пример положительного портрета: «Красна, как маков цвет». Отрицательный портрет: « Оборист как корова на льду».

Однако поговорки рисуют не только внешние черты людей, но и образно говорят о его внутреннем душевном состоянии. Так, о человеке, находящегося в радостном настроение говорят: «Ходит насмешником, прыгает козлом». О человеке, испытывающем глубокое переживание, страх, раздражение и т.п., поговорка говорит: «Дошёл до белого колония», « На стенку лезет».

Поговорки образно передают те или иные качества человека, особенности его характера. О человеке простом, открытом: «Душа нараспашку». О человеке скрытном и лицемерном: «На лице медок, на сердце ледок». О человеке душевном, мягком: «Мягок, как воск». О человеке чёрством, бездушном: «Не душа, а только ручка от ковша».

Поговорки дают эмоциональную оценку различным действиям и поступкам людей: «Не в бровь, а прямо в глаз», «Переливать из пустого в порожнее».

В поговорках мы находим социальную характеристику: «У него денег, куры не клюют» или «Гол, как сокол», «Ни забора, ни подворотинки».

Главное назначение поговорок в том, чтобы разговорной речи придавать красочность, образность. Поговорки также способствуют усилению эмоциональной выразительности.

В поговорках очень широко используются образные средства живого разговорного языка: сравнения («Гол, как сокол, а остёр, как бритва», «Вертится, как белка в колесе») метафоры («Подливать масла в огонь», «Остаться у разбитого корыта»).

Поговорки, являясь образным выражением живой разговорной речи, нередко выходят в сказки.

Скороговорки

Безобидной и весёлой словесной игрой детей старшего возраста является быстрое повторение труднопроизносимых стишков и фраз. Это скороговорка. Она сочетает однокоренные или созвучные слова: «На дворе трава, на траве дрова», «Сшит колпак не поколпаковски, надо его переколпаковать и перевыколпаковывать». Трудно решить, кто творец этих скороговорок - дети или взрослые. По крайней мере некоторые из них (а именно те, у которых нескромный смысл) вряд ли созданы детьми.

Пришёл Прокоп, кипит укроп,

И при Прокопе кипит укроп,

И ушёл Прокоп, кипит укроп,

И без Прокопа кипит укроп.

Шёл мужик из торгу

Говорят в торгу

Не про покрорм,

Не про покромку,

Говорят про покушку.

Добры бобры идут в боры.

В печурке - три чурки, три гуся, три утки.

В один, Клим, клин колоти.

 

 

 

Небылицы


Среди прибауток особое место занимают небылицы – перевертыши, известные также в развлекательном фольклоре взрослых. Их установка создать комические ситуации путем нарочитого смешения, реальных предметов и свойств. Если это вызывает у ребенка смех, значить, он правильно понимает соотношение вещей и явлений. Персонажи небылиц ведут  себя несообразно действительности, на что может прямо указываться

  1. Ехала деревня
    Мимо мужика,
    А из-под собаки
    Лают ворота:
    «Караул, деревня,
    мужики горят!
    Бабы сарафаном
    Заливать хотят».
  1. У нас лошади в галошах, 
    А коровы в сапогах.
    У нас пашут на телегах,
    А боронят на санях.
  1. Тимошка в лукошке

Поехал по дорожке.
Собачка на лычке погумкивает,
Медведь на цепи порывается.
Агафон на печи обувается.
Агафонова жена при дороге жила,
Калачи пекла.
Уж как эти калачи
Во весь день горячи.


  1. Между небом и землей
    Поросенок рылся
    И нечаянно хвостом
    К небу прицепился.

  1. Косил Сенька, косил я,

Накосили стога два,
На печи сено сушили,
На полатях ворошили,
На полу стога метали,
Огороды городили,
Чтобы мыши не ходили;
Тараканы проточили –
Всю скотину пропустили.


Приговорки



Приговорки – интимное общение с природой один на один. Приговорки обращены к домашнему быту, к повседневным занятиям. Фактически все живое, что окружает ребенка, не обойдено вниманием.


  1. Солнце обогрело, 
    Лето повелело: 
    Трижды окунуться, 
    Нырком пройти, 
     
    Из-под воды вон уйти. 

  1. Вылейся, водичка, 


Да по рукавичку: 

Под пень, 

Под колоду, 

К лягушкам, к болоту. 

 


  1. Раз, два, 
    За борта! 
    Три, четыре, 
    Подхватили 
    Да поплыли! 

  1. Ветер-ветерцо, 
    Не дуй мне в лицо, 
    А дуй мне в спину, 
    Что идти было в силу. 

  1. Мотылек-витилек, 
    Принеси нам ветерок: 
    От ворот в поворот 
    Гнать кораблик в ручеек.

 

 

Жеребьевки.



      Жеребьевки или (“сговоры”) определяют деление играющих на две команды, устанавливают порядок в игре. Это лаконичные произведения, иногда рифмованные, содержащие обращение к маткам (представителям от каждой группы) и вопрос, в котором предлагается выбор. Создавая жеребьевки, дети часто импровизировали на основе сказок, песен, пословиц, поговорок, загадок, небылиц. Из числа самых ловких игроков выбираются две матки (капитана), затем ребята, примерно равные по силам и возрасту, отходят парами в сторону, сговариваются и, договорившись, подходят к маткам: Мати, мати, что вам дати? Постепенно все игроки делятся на команды. Сам процесс формирования двух команд – это «игра перед игрой».

И спрашивают, кто из них кого выбирает: 


  1. Какого коня? сивого или златогривого?

  2. За печкой заблудился или в стакане утопился? 

  3. Ангел божий или черт в рогоже?

  4. Сахару кусочек или красенький платочек?

  5. Наливное яблочко или золотое блюдечко?



Считалки



      Считалки применяются для распределения ролей в игре, при этом решающее значение имеет ритм. Ведущий произносит считалку ритмично, монотонно, последовательно прикасаясь рукой каждому участнику игры. Считалки имеют короткий стих (от 1 до 4 слогов).

 


Зазывалки

Предигровые зазывалки, как метод сбора участников будущей совместной игры при помощи специальной речевки, имеет давнюю традицию. Зазывалки использовались как зачин, призывающий потенциальных участников к игре.


  1. Чижик-пыжик воробушек,

По улоньке скачет,

Девиц собирает

Поиграть-поплясать

Себя показать?.


  1. Тай-тай, налетай!
    Кто в жмурки (прятки, салки и т.д.) играй?

  1. Ходят семь братьев,
    Ищут, где тати – 
    Кто не играет – 
    Тот татью называет!

  1. Эге-гей, народ честной!
    Собирайся, и не стой!
    Собирайся в круг скорей!
    Приводи своих друзей!

5.
Мыши в норы убежали
Кошки мышек не поймали!
Кто играть идет со мной – 
Тот у мышек парень свой!

2.Жанровые разновидности сказок – бытовые и сатирические, волшебные ,сказки о животных

Виды русских народных сказок с примерами.


  1. Сказки о животных. Особенности: иносказательность, ясность оценки героев, антропоморфизм, быстродействие, облегченная композиция. 

    1. Волк и лиса.

    2. Лиса и заяц.

    3. Лиса и Журавль. 

    4. Теремок.

    5. Кот, Петух и Лиса.

 


  1. Волшебные сказки. Особенности: волшебные персонажи, волшебные предметы, столкновение с волшебной силой, наличие чуда. 

    1. Иван-царевич и серый волк. 

    2. Василиса прекрасная

    3. Царевна-лягушка

    4.                                                     Сестрица-Аленушка и братец-Иванушка.

    5. По щучьему веленью.

  2. Бытовые сказки. Особенности: отсутствие фантастики, реальные конфликты, сказочное разрешение, жестокий юмор.

    1. Каша из топора.  

    2. Курочка-Ряба.

    3. Репка.

    4. Как мужик гуся делил.

    5. Солдатская сказка.

 

 

 



Народ разработал три основных вида сказочных повествований: о животных, волшебные сказки и сатирико-бытовые. Каждый из этих видов имеет свой круг сюжетов, свои темы, образы и поэтику. В единый фольклорный жанр их объединяет фантастика. Она является основным средством воплощения идейного замысла сказочника. Без фантастики невозможна и немыслима сказка.

Люди мечтали о бессмертии, о продлении человеческой жизни и создали сказочный образ живой воды, воскрешающий мёртвых. Их мечта летать по воздуху вызвала к жизни сказки о ковре-самолёте. Они хотели ускорить передвижение по земле, и эта фантазия породила сапоги- скороходы. Сказка о Василисе-Прекрасной предсказывала богатство материальной жизни в будущем.

Как было отмечено выше, народ разработал три основных вида сказочных повествований: о животных, волшебные сказки и сатирико-бытовые.

В детский быт и детское чтение входят сказки о животных. Они составляют десятую часть всего русского сказочного репертуара и насчитывает около пятидесяти сюжетов.

Сказкам о животных свойственны образность и стремление запечатлеть реальный облик зверей. Их возникновение связано с эпохой падения мифологических представлений народа о жизни, когда человек стал покорять природу, приручать животных. Поэтому в животном эпосе прозаически освещаются некогда обожествляющиеся человеком звери. С развитием классовых отношений и классовой борьбы появилась и сатирическая трактовка зверей, которые стали восприниматься как определённые социальные типы людей.

Многие сказки о животных аллегоричны. Этому способствовал тот факт, что каждый из персонажей-животных переходит из сказки в сказку, сохраняя неизменную характеристику и действуя в устойчивых сюжетных формах.

Лиса, волк, медведь олицетворяют ненавистных народу лиходеев бояр, дворян и помещиков. Каждый из них плутует и обманывает по-своему. Лиса, волк и медведь воплощают мораль «хозяев» жизни.

Положительными героями-животными чаще всего являются зайчик, мышь, лягушка, ворона, дятел, дрозд и особенно кот: Котофей Иванович, кот-красавец, кот - баюн, гусельник.

Своеобразны художественные особенности так называемых ребячьих сказок о животных, Сюжет их можно сформулировать чуть ли не одной фразой: например, колобок убегает из дома, и его съедает лиса, тетерев захотел дом строить, а потом раздумал.

Ряд сказок о животных народ создал и специально для детей. К ним относятся все «цепные» сказки: «Терем мухи», «Лисичка со скалочкой», «Репка», «Петушок и бобовое зёрнышко», «Кочеток и курочка».

Сказки о животных подготавливают ребёнка к восприятию более сложных форм народного творчества.

Волшебные сказки занимают одну пятую часть русского сказочного фольклора, насчитывая около ста пятидесяти сюжетов. Именно волшебные сказки ученные относят к самым характерным классическим формам сказочной поэзии народа. В них создан особый сказочный мир, чудесно преобразующий всё реальное и земное, особый тип сказочного героя - идеального выразителя народных стремлений. Здесь постоянно проходят волшебные превращения, оживают мёртвые, появляются многочисленные чудесные помощники и противники героя.

В волшебных сказках изображаются острейшие конфликты между положительным героем и враждебными ему силами, утверждается победа справедливости и добра над коварством и жестокостью. Крестьянский сын торжествует над царём и придворными, младший брат над угнетающими его старшими братьями, гонимая трудолюбивая падчерица - над злой мачехой и её изнеженной тунеядкой дочерью. («По щучьему велению», «Иван-царевич и серый волк», «Хаврошечка», «Морозко» и другие).

Следует выделить цикл волшебных сказок, имеющих особое отношение к народной педагогике.

Сказки «Гуси-лебеди», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Морозко» несомненно обработаны, а возможно, и специально созданы народными сказочниками для детей. Героем их является ребёнок или же напоминающее его существо. Они также олицетворяют лучшие нравственные черты народа, борются и побеждают, вызывая особое ликование у детей. Возвеличивая героя-ребёнка, разрабатывая и ряд специфических детских тем (любовь сестры к младшему брату, наказанное непослушание, судьба маленькой сиротки), это сказки, однако, были органическим звеном всей традиции русской волшебной сказки. И в детских волшебных сказках мы видим контрастные образы, раскрывающие народные представления о добре и зле, ускоренный темп повествования, нарастающий драматизм, троекратные повторы важнейших сюжетных мотивов, устойчивые стилистические формулы (так называемую «обрядность»).

В детской волшебной сказке эта «обрядность» всегда заметнее в зачинах («жили-были», «жил-был», «живало-бывало»). Реже в ней устойчивые формулы типа «ложись спать - утро вечера мудренее» или «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» в основной повествовательной части, а в концовке обычно всегда заканчивается всё удачно.

Позднее животного и волшебного эпоса возникли сатирико-бытовые сказки: они отразили дальнейший рост вольнолюбия и критицизма народа, дальнейший рост реалистических тенденций его устно-поэтического творчества.

Действие сатирико-бытовой сказки протекает в реальной бытовой обстановке русской деревни. В ней нет волшебных образов, предметов, превращений. Её положительный герой (мужик, батрак, солдат) побеждает врагов (царя, барина, попа, купца, кулака) не с помощью чудес. А благодаря своим умственным и нравственным качествам. Но побеждает всегда и везде. Побеждает вопреки тому, что в действительности народ оставался угнетённым. Народ и здесь рисовал социальную утопию.

Социально бытовые сказки очень коротки: в центре сюжета как правило - один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события, которые служат предметом повествования, можно определить, как нелепые, смешные, странные, необычные, хотя они совершаются в правдоподобной жизненной обстановке. В этом типе сказок широко развит комизм поступков и словесный комизм, что делает их сатирическим, ироническим и юмористическим. Повествование очень простое. Развит диалог изложение от лица условного рассказчика, который выполняет роль пояснений и ремарок.

Темой одной группы сказок служит социальная несправедливость: темой другой служат людские «пороки», в них осмеивают ленивые, глупые, упрямые. В зависимости от этого и различаются в социально-бытовых сказках две разновидности: в одной больше социальных конфликтов, в другой- бытовых конфликтов.

Полны неподдельного юмора антипоповские сказки. Они также говорят о жгучей ненависти народа к своим угнетателям. Поп наглый эксплуататор, для детей поучительна сказка «Поп и его работник», близкая по своей идее к пушкинской «Сказке о попе и работнике его Балде».

Сатирико-бытовые сказки используются в воспитательных целях реже других видов народно-сказочных повествований. Их немного и в фольклорных сборниках.

3.Былины в детском чтении

 Былины — русские народные эпические песни, которым свойственны героические сюжеты; имеющиеся в них социально-бытовые сюжеты также обычно включают в себя героические мотивы. 

 

    1. Илья-Муромец и Соловей разбойник.
    2. Илья-Муромец и Калин-царь.
    3. Садко.
    4. Василий Буслаев молиться ездил.
    5. Добрыня Никитич.

 

Былины

Былины воспроизводят социальные типы в собирательных образах, исполненных художественной фантазии. Это возвышает историзм былины, так как её образы являют собой художественное обобщение исторической мысли народа. Как правило, не связывая себя с передачей отдельных конкретных событий и лиц, былина остаётся вернейшим выражением исторического сознания и памяти народа.

Свойство былин как искусства, запечатлевающего историческую реальность в обобщённых образах, обработанных со всей силой фантазии, так существенно, что, что не приняв во внимание эту черту эпоса, нельзя составить о нём верного понятия. Эпос передаёт понимание истории, очерчивает социально-исторические типы общественных деятелей, вскрывает исторический смысл общественных событий, потрясавших Русь в борьбе за этническую целостность и государственную независимость. Наконец, певцы былин обнаруживают проницательный взгляд на социальные противоречия в обществе.

Как выражение исторической мысли, былины воспроизводят идеалы социальной справедливости, славят защитников достоинства, чести и человеческих прав народа.

Желание певцов представить героев безупречными в делах, твёрдыми в нравственных правилах придало эпические песням ту поучительность, ради которой они и исполнялись. Былины выражали высокие общественные и нравственно-этические идеалы народа. Богатырь и богатырство обладали силой влекущего жизненного примера. Эпос был не только исторической памятью народа, но и его достоинством, умом, нравственным кодексом.

Рано поняв это, учёные стали именовать былины героическими эпосами. Героика должна быть понятна не только как тематическая характеристика былин, но как примета самого их жанра.

Былины - это патетические песнопения, повествующие о великих деяниях необыкновенных людей. С таким жанрово-тематическим свойством прямо связана песенно-стихотворная форма былин. Ритмическая организация слова предоставляла певцу былин особые возможности художественного изображения и, главное, была сопряжена с повышенной экспрессией поэтического выражения.

Соединив все эти признаки, получим такое определение былин: это героические песни, возникшие как выражение исторического сознания народа в восточнославянскую эпоху и развившиеся в условиях раннефеодальной Руси; имея целью возвеличить социальные и нравственные этические идеалы народа, былины отразили историческую действительность в образах, жизненная, реальная основа которых обогащена фантастическим вымыслом; Былинные песнопения обладают торжественно-патетическим тоном: стихотворно-ритмическая организация, стилистика отвечают их назначению прославить необыкновенных людей и величественные события истории.

В устном народном творчестве существуют следующие былины:

Былины о Святогоре. Былины о Дунае.

Былины о Вольхе. Былины о Михаиле Лотыке.

Былины о Добрыне. Былины о Чуриле.

Былины о богатыре-малолетке Михаиле Даниловиче и его отце Даниле Игнатовиче. Былина о Соловье Будимировиче и об Иване Годиновиче.

Былины об Илье Муромце. Былины об Алёше Поповиче.

Былина о Дюке. Былина о Вольге и Микуле.

Былина о Ставре. Былина о Ставре.

Былина о Садко. Былина о Ваське Буслаеве.

Научное изучение былин началось в начале XIX в. - предисловие К.Ф. Калайдовича к сборнику «Древние российские стихотворения» (М., 1818 г.). История былиноведческих концепций подробно и глубоко изложена в работе А.М. Лободы «Русский богатырский эпос: Опыт критико-библиографического обзора трудов по русскому богатырскому эпосу» (Киев, 1896 г.). последующая история изучения былин охарактеризована А.П. Скафтыовым в главе «Материалы и исследования по изучению былин с 1896 г. по 1923 г. « в книге « Поэтика и генезис былин: Очерки» (М.-Саратов, 1924 г., стр 129-219). Историографические сведения о дальнейшем изучении былин содержится в книге А.М. Астаховой «Былины: Итоги и проблемы изучения» (М.-Л., 1966 г.) и в трёх выпусках специального пособия в науке времени», а также в разделе «Былины» в книге Б.Н. Путилова «Историография Киевской Руси» (Л. 1978 г., стр. 222-235) и многие другие исследования в XX веке.

4 Русские писатели ,критики, педагоги о народном творчестве. Знакомство с манерой иллюстрирования сказок лучшими художниками ( И. Билибин, Ю. Васнецов, Е. Рвачев и др.)

 

Первым научным изданием детского фольклора считается сборник П.В. Шейна «Русские народные песни» (1870). Детскому фольклору отводится специальный раздел, в который включено 122 текста. В конце века в сборнике «Великорусе» исследователь печатает уже около 300 записей.

П.В. Шейн стал первым этнографом-собирателем, который обратил внимание на детский фольклор, указал на разнообразие его видов и выделил в особый отдел, положив тем самым основание систематическому изучению. Он начал организационную собирательскую деятельность в пятидесятые году и продолжал ее практически до последних дней жизни, объединяя записи, полученные от разных собирателей.

П.В. Шейн вначале напечатал песни в «Чтениях Общества истории и древностей российских при Московском университете» (1859), затем они вышли отдельным сборником под заглавием «Русские народные песни» (1870). В 1892 году вышел его главный труд «Великорусе в своих песнях, обрядах, верованиях, сказках, легендах».

П.В. Шейн (1826–1900)

Главным принципом П.В. Шейн провозгласил собирание детского фольклора в конкретной обстановке. В примечаниях к книге он указал на источники публикации и попытался объяснить происхождение некоторых песен. Заслуга Шейна заключается прежде всего в выделении детского фольклора как особой области науки. Он предложил классификацию жанров детского фольклора, которая сохранялась вплоть до начала XX века. Все песни исследователь разделил на две группы. В первую П.В. Шейн включил песни для детей периода младенчества, колыбельные песни и небольшие песенки и прибаутки, которыми взрослые забавляют детей в первые годы их жизни. К второй группе исследователь отнес песни, «которыми дети, вышедшие из младенческого возраста, уже начинают сами себя забавлять и тешить». Он выделил песни, связанные с явлениями природы, «прибаутки, которыми ребята потешаются друг над дружкой и над взрослыми», грибные песенки, игры с рифмованными приговорами, конанье (считалки).

В приложении давались варианты песен и описания детских игр. Каждому виду детского фольклора предшествовала краткая заметка об условиях его бытования.

Шейн опирался на помощь свыше 300 собирателей, среди которых были как любители, гак и профессионалы (А.Е. Богданович, Н.Я. Никифоровский и др.).

Педагогический и собирательский интерес, проявленный к детскому фольклору, способствовал накоплению записей. Но еще нельзя было говорить о каком-либо научном анализе собираемого материала. Для печати выбирались произведения, отвечавшие педагогическим задачам, личным пристрастиям собирателя, интересные в художественном, но не в этнографическом плане. Поэтому редко фиксировались варианты и выделялись тематические разделы внутри конкретных жанров.

В большинстве случаев записи производились не в бытовой обстановке, от конкретных носителей, а от лиц, оторванных от крестьянской среды, иногда и по памяти. Материал подвергался не всегда мотивированной переработке, вносились изменения и со стороны языка, и со стороны содержания.

Значительное число публикаций детского фольклора оказалось разбросанным по различным специальным изданиям (в «Живой старине», «Этнографическом обозрении», «Губернских ведомостях», «Известиях Географического общества», «Трудах Этнографического отдела Известий Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии», «Памятных книжках земств», «Трудах губернских архивных комиссий»).

Отметим несколько местных сборников детского фольклора, составленных из материалов, ранее печатавшихся в специальных изданиях. Большое место ему отводит В.Н. Добровольский в своем «Смоленском сборнике».

Сборник «Из жизни крестьянских детей Казанской губернии», составленный А.Ф. Можаровским содержит разнообразный и большой материал по детскому фольклору этой местности. Большая часть песен и игр воспроизведены автором по воспоминаниям детства, проведенного в селе Бежбатман, остальной материал получен от народных учителей из разных мест Казанской губернии. Материал разделен на две группы по возрасту: до шести лет и после шести лет; носителями фольклора являются крестьянские дети.

Кроме колыбельных песен, потешек, дразнилок и песен, обычно помещаемых в сборниках, А.Ф. Можаровский приводит детские остроты, шутки и подражания животным. Подобное расширение состава сборника допустимо, если бы оно сопровождалось не только педагогической оценкой, но и бытовыми данными. Некоторые песни подвергались литературной обработке.

Впервые местный игровой репертуар попытался зафиксировать В.Ф. Кудрявцев, начав собирательскую деятельность в шестидесятые годы XIX века. В 1871 году В.Ф. Кудрявцев издает сборник «Детские игры и песенки в Нижегородской губернии». Основную часть сборника составили описания детских игр. Исследователь впервые указал на своеобразие бытования детских счетных песен (считалок), которые не поются, а рассказываются речитативом. Тексты классифицировались по тематике: сказочные, календарные, комические, назидательно-поучительные, колыбельные. В отдельные группы выделялись потешки, считалки и дразнилки. Среди песен помещены и заговоры (например, «Бабушка Соломонида Христа повивала»). Кроме песен в сборнике напечатаны 42 игры, зафиксированные в Нижегородской губернии. Они разделены на группы по месту бытования – уличные, комнатные и школьные. Правда, жанровые границы соблюдались не всегда.

Книга «Детские игры преимущественно русские» (1887) Е.А. Покровского стала как бы продолжением исследования детского фольклора, предложенного В.Ф. Кудрявцевым. Для книги был использован материал, присланный из разных местностей России в ответ на разосланную автором программу. На обращение Е.А. Покровского откликнулись более двух тысяч помощни-

Е.А. Покровский не только напечатал записи игр, но и провел их анализ, выделив общие приемы и структурные элементы. Вначале он приводит приемы, которые существовали у детей для наказания за нарушение правил в той или иной игре, затем способы жеребьевки перед началом игры. Игры классифицируются по возрастным группам, внутри которых распределяются на умственные и физические. В особый отдел выделены игры имитационые (автор называет их символическими) и хороводные. Е.А. Покровский впервые сравнил русские игры с сходными формами игр других народов. Как врач, он видел в детских играх незаменимую школу физического, умственного и нравственного воспитания.

Подводя итог изучения детского фольклора в XIX веке, можно говорить о том, что оно характеризуется интенсивным накоплением фактического материала. С другой стороны, необходимо отметить и первые попытки его теоретического осмысления. Первоначально в изучении детского фольклора доминировал педагогический интерес, фольклор рассматривался в связи с возможностью его использования в воспитательном процессе.

Наиболее изученными оказались игры и колыбельные песни, они печатаются практически во всех сборниках, рассматриваются с разных точек зрения. Одновременно наметились подходы к их классификации. Однако жанровые критерии не всегда были обоснованы. Поэтому среди произведений детского фольклора можно встретить тексты песен самых разных жанров: исторические, свадебные и даже любовные. Сложность унификации определялась общим состоянием науки о фольклоре, отсутствием теории отдельных жанров и определением места детского фольклора в народной культуре.

Процесс систематизации детского фольклора начался в XX веке с разработки научно обоснованной методики сбора материала. Первыми к данной проблеме обратились ученые-этнографы, которые связали изучение детского фольклора с исследование других сторон народного быта. Одна из первых этнографических программ была составлена В.Г. Богоразом и помещена в «Сборнике программ для школьных наблюдений».

Г. С. Виноградов (1886–1942)

Детский фольклор стал одним из разделов программы. В сопроводительной статье ученый показал последовательность описания народного быта.

С аналогичных позиций подходит к собиранию и фольклорист А.И. Никифоров. В книге, посвященной изучению этнографии в школе, он рассматривает, методику фиксации отдельных сторон детского быта и в приложении приводит программу, посвященную собиранию различных жанров детского фольклора.

Особое значение для развития и изучения детского фольклора имело определение методики записи различных жанров. В книге Е.А. Звегинцева «Родиноведение и локализация в школе» (1923) содержатся методические указания по собиранию игр. Автор останавливается на формах привлечения самих детей к записи, считая, что игры необходимо «изучать с детьми и через детей».

В руководстве для собирания произведений устной словесности Б.М. и Ю.М. Соколовы отвели детскому фольклору специальный раздел. Они определили круг проблем, которые следовало учитывать при собирании материала. Основной из них они считали учет возрастных особенностей детей. Исследователи также указывают на важность выявления и фиксации отношений между возрастными группами детей в деревне, степень участия девочек и мальчиков в играх. Не менее важно выявить восприятие детских развлечений и песен взрослыми.

Выделяя виды детского фольклора, авторы характеризуют их, подчеркивая те стороны, которые представляют особый интерес для собирателя. Отмечая необходимость изучения этнографии детства, они писали в своей программе: «Вести изучение произведений устного творчества, оторвав его от этнографической основы, не только не целесообразно, но фактически невозможно». Они считали, что каждый собиратель должен руководствоваться следующими требованиями: 1) описывать предмет или явление в динамике, в процессе; 2) не увлекаться редкостями, собирать типичное, привычное; 3) не торопиться с выводами. Одновременно Б.М. Соколов выпустил специальную программу по изучению быта, где также указал на необходимость собирания детского фольклора.

 

 

О. И. Капица (1866–1937)

Первым ученым, посвятившим свою жизнь исследованию различных жанров детского фольклора, стал профессор Иркутского университета Г. С. Виноградов. В двадцатые годы с помощью многочисленных корреспондентов он собрал уникальный материал, которым не располагало ни одно научное учреждение того времени.

С 1915 года он начал печатать статьи и материалы по детскому фольклору. Первая статья ученого называлась «К изучению детских народных игр у бурят» (1915). Практически ежегодно выходят в свет его работы «Детская сатирическая лирика» (1924), «Русский детский фольклор: Игровые прелюдии» (1925), «Народная педагогика» (1926), «Детский фольклор в школьном курсе словесности» (1927), «Дiтяча казка» (1929), «Сечки» (1930).

На основании длительных наблюдений, проведенных в нескольких деревнях Иркутской губернии, Г.С. Виноградов составил «Детский народный календарь», где привел календарные песни, игры, прибаутки, загадки и другие виды детского фольклора в сезонной последовательности. В своих трудах ученый создал целостную концепцию мира детства. В книге «Детский фольклор и быт» (1925) Г.С. Виноградов намечает широкую программу наблюдений.

Используя собственные материалы, автор рассматривает различные стороны детского быта и выделяет основные виды детского фольклора (календарный фольклор, песенки, не прикрепленные к какой-нибудь дате, потешки, заклинания, стишки-небывальщины, дразнилки и поддевки, считалки, скороговорки, загадки, прозвища, прибаутки и остроты, сказки, колыбельные песни, заговоры, детский лубок). Некоторые идеи ученого стали основой для формирования особого научного направления – этнографии детства.

Г.С. Виноградов показал, что изучение детского фольклора имеет не только прикладное значение – для педагога и, в частности, для преподавателя-словесника, но и представляет собой важную научную проблему. Исследователь специально останавливается на фольклоре, созданном взрослыми для детей, вызванном «к жизни педагогическими надобностями». К ним он причисляет колыбельные, потешки, приговорки, забавы, небылицы и т. п. произведения, иллюстрирует примерами применение их взрослыми в общении с детьми.

В «Детской сатирической лирике» (1924) Виноградов исследует дразнилки, издевки и поддевки. Автор знакомит с происхождением этого жанра, устанавливает и характеризует как сами формы, так и их конкретные особенности. К статье приложен сравнительный материал из разных местностей Сибири. Особое внимание Виноградов уделяет играм. В книге «Игровые прелюдии» (1925) он дает детально разработанную программу их собирания.

Г.С. Виноградов останавливается на методике рассказывания, способе, «прекрасно разработанном и непрерывно используемом до наших дней в народной педагогике и совсем недавно перенесенным в педагогику научную». Приводя в качестве примера описание рассказывания сказки детям 60-летним стариком, автор анализирует влияние фольклора на формирование мира ребенка.

В статье «Детский фольклор в школьном курсе словесности» Г. С. Виноградов рассматривает возможности использования детского фольклора в качестве составляющей курса словесности. Он полагает, что предлагаемый детям материал не соответствует особенностям и запросам детского возраста. Отмечая возможности использования детского фольклора, автор дает ряд методических указаний и намечает основные вопросы, на которых следует

«Детский быт в целом, детские игры, забавы, развлечения, песни и труд, отношения к миру взрослых, к миру животных и растений и пр. не могут изучаться без знания общих условий детской жизни; их следует изучать не вырванными, а в условиях реальной жизни во всех ее проявлениях. Детская жизнь – не соединение разрозненных частей, а живое единство. Нужно целостное изучение детского быта». К такому выводу приходит исследователь.

Практически Г. С. Виноградов обосновал существование детской субкультуры, где традиционные нормы поведения, игровые правила, вербальные формулы и тексты передаются внутри группы от старших детей к младшим без посредничества взрослых. К сожалению, научная деятельность Г.С. Виноградова была насильственно прервана в середине тридцатых годов, когда его отстранили от преподавания и вынудили покинуть Иркутск.

В двадцатые годы продолжалась деятельность О.И. Капицы (1866–1937), видного исследователя и педагога, профессора Педагогического института имени А.И. Герцена. Сразу же после Октябрьской революции О.И. Капица приступила к педагогической деятельности в Институте дошкольного образования. Когда в 1925 году Институт дошкольного образования вошел в структуру Государственного педагогического института имени А.И. Герцена, О.И. Капица стала основателем и первым заведующим кафедрой детской литературы. Одновременно она работала в Институте детского чтения, а позже совмещала работу на кафедре с деятельностью в Институте живого слова.

О.И. Капица добивается принятия решения о создании первой специальной детской библиотеки, основой которой стала библиотека Учительского общества, в которой было более 2000 томов детских книг. Студенты института помогали отбирать и перевозить книги из других собраний, конфискованных во время революции. Постепенно библиотека становится не только богатейшим хранилищем, но и центром, вокруг которого группировались все, кто интересовался детской литературой.

В ней собираются детские писатели, критики, педагоги. Так, С.Я. Маршак, создавая для Театра юного зрителя детские пьесы, подолгу засиживался в этой библиотеке, подбирая и просматривая нужную ему детскую литературу. В библиотеке работали В.В. Бианки, ЕЛ. Данько, Б.С. Житков, К.И. Чуковский. О.И. Капица предоставляла им материалы из своего обширного архива.

Вместе с С.Я. Маршаком О.И. Капица создала кружок детских писателей, будущих редакторов и сотрудников детских журналов «Воробей» и «Новый Робинзон». Они совершенствовали свои профессиональные навыки, читали и обсуждали новые произведения, написанные для детей, рецензировали книги, изданные для детей в Советском Союзе и за рубежом.

О.И. Капица была «душой и организатором» этого центра изучения и популяризации детской книги. Как вспоминала Е.П. Привалова, «кружку была суждена недолгая, но полная содержания жизнь. С.Я. Маршак шутя называл его «колыбелью нашей детской литературы».

Ежегодно студенты и участники кружка разъезжались в экспедиции, из которых привозили записи новых текстов. Они должны были составить основу задуманного О.И. Капицей свода русского детского фольклора. Но данная идея не была осуществлена, хотя и в наши дни не утратила актуальности.

По инициативе Г.С. Виноградова и О.И. Капицы в 1927 году при Российском Географическом обществе была основана комиссия по изучению детского быта, языка и фольклора. Задачу комиссии О.И. Капица обозначила следующим образом: «Хорошо собранный и разработанный материал по детскому фольклору необходим и социологу, и этнографу, и лингвисту, и исследователю словесности, но собирание и исследование этого материала дело очень трудное и сложное, т. к. требует совершенно иных методов, чем изучение фольклора взрослых». Итогом работы стал сборник статей «Детский быт и фольклор» (1930), в котором был обобщен опыт русских и западноевропейских ученых по изучению жанров детского фольклора.

В трудах членов комиссии учитывались данные русской и зарубежной педологии, этнографии, лингвистики, отрабатывались методики стационарного наблюдения  самых разных явлений «детской культуры». Благодаря многочисленным поездкам в Англию, знакомству с системой местного образования и переписке с учеными того времени, О.И. Капица смогла впервые представить на русском языке исторический обзор английской научной литературы по детскому фольклору.

О.И. Капица опубликовала ряд руководств для собирания детского фольклора. Обратившись к «народным учителям, работникам детских учреждений и вообще лицам, стоящим близко к детям», с просьбой собирать детский фольклор, она отмечала самобытность детского творчества и необходимость его изучения.

Вместе со своими студентами О.И. Капица собрала более 8000 тысяч текстов, на основе которых освоила методику их публикации и обработки. Ознакомившись с опытом зарубежных исследователей, она также ввела его в научный обиход.

Многолетние наблюдения О.И. Капицы стали основой книги «Детский фольклор» (1928), которая более пятидесяти лет являлась единственной в русской фольклористике обобщающей работой по детскому фольклору. О.И. Капица смогла разграничить детское творчество и круг детского чтения, что способствовало более четкому определению границ детского фольклора. Некоторые из ее статей составили сборник «Детский быт и фольклор».

К сожалению, с начала тридцатых годов ситуация изменилась. Об этом свидетельствует, в частности, отсутствие раздела, посвященного детскому фольклору, в учебнике Ю.М. Соколова «Русский фольклор» (1941). Ограничение рамок фольклористики текстологической проблематикой, насильственная социологизация привели к тому, что активное изучение и собирание детского фольклора на многие годы практически прекратилось.

Возобновление широкой собирательской деятельности началось в пятидесятые годы. Одной из значимых работ стала публикация И.П. Колпаковой сборника «Сокровище народа» (1957). Несмотря на практический характер издания (преследовались прежде всего публикаторские задачи), в нем содержались ценные наблюдения над бытованием традиционных жанров детского фольклора, зависимости материала от местных условий крестьянского быта, труда, хозяйства.

В том же 1957 году с публикации сборника «Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор» началось последовательное изучение материала профессором Московского университета В.П. Аникиным. В книге содержалась обширная подборка текстов и статья, подводившая итоги изучению детского фольклора в первой половине XX века. В.П. Аникин показал, что исторически сложились три направления – историко-генетическое, филологическое и функционально-педагогическое. Кроме того, он высказал ряд ценных замечаний по генезису отдельных жанров – считалок, колыбельных песен.

Особое значение имело введение в педагогических учебных заведениях фольклорной практики. Еще О.И. Капица ратовала за систематическое привлечение к этой работе студентов. Со временем работа приняла систематический и более последовательный характер и стала проводиться в летних лагерях отдыха, на детских площадках, в детских садах и школах.

В настоящее время существуют обширные архивы в целом ряде педагогических институтов и университетов, а также частные коллекции А.Ф. Белоусова, С.Б. Борисова, Т.В. Зуевой, Б.П. Кирдана, С.М. Лойтер, М.А. Мухлынина, Е.М. Неелова, М.Ю. Новицкой, И.А. Разумовой. Некоторые из них активно публикуются, на их основе ведутся научные исследования, пишутся диссертации.

Следует отметить учебники профессора Новосибирского педагогического института М.Н. Мельникова «Русский детский фольклор Сибири» (1970) и «Русский детский фольклор» (1987). М.Н. Мельников подвел итоги изучению детского фольклора.

Подходы Г.С. Виноградова и опыт О.И. Капицы были развиты в интересных работах С.М. Лойтер. Она указывает, что первоначально собиранием фольклора занималась вместе со студентами Карельского педагогического института в фольклорных экспедициях, одновременно обобщались записи, поступавшие из разных мест Карелии. Однако в дальнейшем произошли изменения в методике: «оказалась более продуктивной подготовка к стационарной работе либо заранее сориентированной микрогруппы, либо отдельных людей, обладающих особой расположенностыо к детям, умеющих легко устанавливать с ними контакт, быть, что называется, в их среде своим человеком».

С.М. Лойтер называет подобную работу подвижнической, поскольку часто ею занимаются преподаватели, работники педагогических учреждений, общающиеся с детьми в летнем лагере, на игровой площадке, во дворах. Одна из таких собирательниц, Е. Медведева, сообщает в своем дневнике: «На первый взгляд может показаться, что собирать детский фольклор довольно просто. Однако это ошибочно. Дети чувствуют, когда к ним относятся с душой, с пониманием, и тогда лишь раскрываются перед вами…Не раз пришлось с ними играть в жмурки, скакать в классики, сидеть и думать над их непростыми, забавными ребусами. Недоверие, которое было вначале, стало постепенно исчезать».

В настоящее время одной из актуальных задач становится разработка специальных программ, которые помогли бы собирателям в их конкретной практической работе. В них нужно учитывать как общие принципы методики собирательской деятельности, так и приемы, используемые собирателями именно детского фольклора.

Следует отметить собирательскую деятельность музыковедов: в 70—80-е годы в Москве несколько котированных сборников детского фольклора издал Г.М. Науменко

Классификация детского фольклора

Проблема классификации детского фольклора рассматривается в двух аспектах – определение границ самого понятия и выделение системы жанров и жанровых разновидностей. Каждый из специалистов, работающих с детским фольклором, решает ее в соответствии с стоящими перед ним задачами. При изучении детского фольклора перекрещиваются интересы фольклористики, этнографии, этнопедагогики, возрастной психологии, что предполагает возможность использования в работе их методов исследования. Тем не менее до сих пор нет единого мнения по генезису отдельных жанров детского фольклора, их поэтике, общепризнанных принципов классификации текстов.

Отсутствие классификации следует объяснить и тем, что не было единой терминологии. Колыбельные песни нередко назывались «байками», считалки – «пересчетками», «конаньем». Исследователи приводили названия, данные теми лицами, от которых были сделаны записи. Неопределенное содержание вкладывалось и в сами термины. Понятия «прибаутки», «присказки», «приговоры» в разных работах имели неодинаковое значение. О.И. Капица впервые написала о том, что в изданиях и научных исследованиях следует пользоваться устойчивой и однообразной терминологией, обязательно указывая местное название данного вида детского фольклора, выявленное при записывании.

Первые попытки дать классификацию детского фольклора были предприняты только в начале XX века в трудах Г.С. Виноградова и О.И. Капицы.

Развивая предложенную П.А. Бессоновым классификацию детского фольклора в зависимости от возраста детей, О.И. Капица отмечает наличие двух групп носителей текстов. К первой она относит взрослых, опекающих и воспитывающих детей с рождения до 5–6 лет. Рассказываемые ими произведения воспринимаются и осмысливаются детьми. К второй группе она относила самих детей в возрасте от 5 до 15 лет. Но все произведения составляют единое целое – детский фольклор. Современный исследователь также видит необходимость выделения в детском фольклоре поэзии взрослых, предназначенной для детей, прежде всего поэзии пестования (колыбельных песен, пестушек, прибауток, докучных сказок).

О.И. Капица полагает, что в зависимости от тех целей, которые ставит исследователь, классификация детского фольклора может быть сделана в разных разрезах: по возрастам, по сезонам, по местностям записей, по назначению данного произведения.

Ее вывод основан на сходстве бытования подобных форм: «Провести грань между пестушками и потешками для маленьких и песнями, входящими в репертуар детей, самостоятельно забавляющихся, почти невозможно. Дети удерживают в памяти то, что воспринимают, что отвечает их запросам и интересам, кроме того, подобные процессы наблюдаются из поколения в поколение. Только песни лирического содержания могут быть выделе-

Вторую группу произведений образуют те тексты, которые бытуют среди детей, когда они уже самостоятельно развлекают себя. Сама же исследовательница признается, что не располагает достаточным материалом для более детального выделения возрастных групп. Современные исследователи выделяют разнообразные группы детей, поскольку многие жанры бытуют в среде с более узким возрастным интервалом.

Другим критерием выделения детского фольклора О.И. Капица считает его назначение. Она называет колыбельные песни, поэзию пестования («пестушки»), игровой фольклор, потешки, прибаутки, календарный фольклор, дразнилки, загадки, задачи, вопросы, замечания (типа звуковых игр), заговоры, сказки, считалки (в том числе и жеребьевые прибаутки), детские игры, приговоры.

О.И. Капица теоретически обосновала деление детского фольклора по возрастным группам детей, предложенное в работе П.А. Бессонова. Она учитывала не только возраст носителей детского фольклора, но и его происхождение.

По генетическому принципу строит свою систему В.П. Аникин. Он выделяет три группы произведений: поэзию взрослых для детей, произведения, выпавшие из фольклора взрослых и усвоенные детьми, собственное творчество детей. Внутри них исследователь рассматривает отдельные жанры и их разновидности.

В.А. Василенко, предлагает функциональный принцип классификации, выделяя группы текстов по наличию в них игровых элементов: 1) колыбельные песни, или байки; 2) произведения, связанные с игровыми действиями; 3) произведения, которые занимают детей словесным содержанием и исполняются независимо от игровых действий.

Очевидно, что игровое начало можно отметить у всех жанров детского фольклора. Если тот или иной жанр не связан с игровыми действиями ребенка, то игра ведется на уровне смысла, понятия, слова, звука.

Однако деление детского фольклора на игровой и неигровой не приближает нас к пониманию сложной системы жанров. Система, которой наиболее последовательно придерживается В.П. Аникин, точно отражает многосоставность и генезис детского фольклора. Не вызывает сомнений правомерность выделения в детском фольклоре поэзии пестования (колыбельные песни, пестушки, потешки, прибаутки), докучных сказок, создателями и носителями которых в первую очередь являются взрослые. Очевидно и наличие в детском устно-поэтическом репертуаре произведений, выпавших из репертуара взрослых, – собственно детского творчества. Но она не может быть основой рабочей классификации, так как многие жанры детского фольклора, отнесенные им к третьей группе – собственному творчеству детей (считалки, жеребьевые приговоры, дразнилки, поддевки, скороговорки), строятся, как показывает анализ, на основе прямых или опосредованных заимствований из фольклора взрослых или литературы.

Классификация М.Н. Мельникова более удачна. Она опирается на наблюдения Г.С. Виноградова, но учитывает принцип возрастной градации детей и некоторые другие положения работы О. И. Капицы. Рассмотрим ее подробнее. По назначению и характеру бытования ученый выделяет лишь основные группы детского фольклора. На основе общности поэтики, музыкального строя и выполняемой в быту функции внутри каждой группы выделяются самостоятельные жанры. В колыбельный период дети могут только слушать и полностью зависят от взрослых. Матери, бабушки, няни создали для них поэзию пестования (материнскую поэзию).

Для детей более старшего возраста предназначен игровой фольклор. Его выделяют практически все современные исследователи, но каждый из них понимает его содержание по-своему. Г.А. Барташевич относит к нему считалки, игровые песни и приговоры. В.А. Василенко прибавляет к ним пестушки и потешки. Все остальные жанры детского фольклора, включая колыбельные песни, он обозначает как «поэзию словесных игр». Детские игры он рассматривает как форму, предшествующую детской народной драме.

Г.С. Виноградов относит к игровому фольклору все разновидности детских ролевых игр и «игровые прелюдии». Этим термином исследователь обозначает считалки, жеребьевые стихи, приговоры. Он считает, что словесные компоненты «не могут изучаться вне драматической игры, компонентом которой они являются».

К другой группе текстов Г.С. Виноградов относит потешный фольклор. Его назначение – развлечь, развеселить, потешить себя и своих товарищей. В него входят «забавы, не связанные с драматическим действием», их игровая основа заключена в словах и вспомогательных действиях (сечки, голосянки) или только в словах (словесные игры, перевертыши, скороговорки, молчанки, поддевки).

Неигровой фольклор исследователь делил на три группы: сатирическую лирику, календарный и бытовой фольклор. Каждая группа включала несколько жанров. К календарному фольклору относились детские обрядовые песни, заклички и приговоры; к сатирической лирике – дразнилки, поддевки; к бытовому фольклору – детские сказки, песни, загадки, страшилки.

О.И. Капица отмечала, что выделение детского бытового фольклора не правомерно, поскольку все жанры «теснейшим образом связаны с детским бытом». Только поэзия пестования с доминирующей воспитательной функцией «привносится» в быт детей взрослыми. Жанры игрового или потешного фольклора естественно объединяются благодаря своей функциональности, приемам исполнения. Вместе с тем у каждого жанра своя функция, своя поэтика, приемы исполнения. По форме одни жанры можно определить как словесно-речевые, другие – как повествовательные, третьи – как песенные. Последние две группы, за отсутствием термина, целесообразно объединить в группу бытового фольклора. Отметим, что с этим согласен и М.Н. Мельников, и многие современные исследователи.

Определение групп детского фольклора по назначению и характеру бытования – лишь первое звено классификации, предполагающее обязательное выделение внутри каждой группы по признаку единства поэтики, музыкального строя, манеры исполнения и бытовой функции составляющих ее жанров. Предложенная выше классификация далеко не совершенна, но может рассматриваться в качестве рабочей. Она последовательно реализована в структуре данного пособия.

О.И. Капица отмечала, что детский фольклор является «арсеналом и почвой» русской детской литературы, постоянно питает и обогащает ее. Творчество каждого литератора, писавшего для детей, тесно связано с детским фольклором, освоением накопленного в нем опыта. В свою очередь, детские писатели оказывают заметное влияние на детский устно-поэтический репертуар. В нем появляются устные реминисценции произведений, особенно малых форм, созданные профессиональными литераторами. В результате происходит расширение жанров детского фольклора. Однако анализ поэтики страшилок, оправдок, садистских стихов, отдельных форм школьного фольклора показывает, что все они являются детскими аналогами тех или иных жанров фольклора взрослых.

Проблема фольклоризма русской детской литературы имеет огромное теоретическое и практическое значение, заслуживает глубокого и всестороннего исследования.

Знакомство с манерой иллюстрирования сказок лучшими художниками ( И. Билибин, Ю. Васнецов, Е. Рвачев и др.)

С книжкой ребенок знакомится с младшего дошкольного возраста и задача взрослого заключается в том, чтобы вызвать у детей интерес к ней, к содержащимся в ней рисункам, желание внимательно их рассматривать – «читать рисунки», узнавать знакомые образы, эмоционально откликаться на них, испытывая радость и удовольствие от встречи. При рассматривании рисунка надо побуждать детей слушать текст и соотносить его с определенной картинкой; обращать внимание детей на некоторые средства выразительности – форму, строение, позу, жест, фактуру поверхности (пушисты, лохматый и т.д.) цвет, положение в пространстве; подражать голосам, позам, движениям знакомых детям животных птиц.

Начинать знакомство можно показав детям «книжку с сюрпризом». Обычно эта книжка представляет собой твердую обложку, при раскрывании которой ждет элемент неожиданности: объемные игрушки, цветы, котенок или щенок, бабочка и т.д. Это вызывает удивление ребенка, радость , и он много раз открывает и закрывает книжку, каждый раз испытывая удовольствие. (Например, книжка «И котенок, и щенок», стихи В.Берестова, художник и автор конструкции Л.Майорова). Взрослый привлекает внимание детей к знакомым им образам, вместе с детьми рассматривает их, спрашивая: «Какие они?» (пушистые, веселые, маленькие и т.д.); если есть подписи, читает их. Перед открыванием каждой страницы взрослый говорит: «Что же еще интересного нарисовал художник?» - вызывая у детей ожидание. Когда книжка рассмотрена, взрослый говорит: «Вот какая интересная книжка! Понравилась она вам?».

В средней группе продолжается работа по развитию у детей интереса к книжной иллюстрации. Формируется радость от общения с книгой, ожидание встречи с ней, эмоциональный отклик на её содержание, настроение героев, сопереживание им, бережное отношение к книге.

В этом возрасте детям нужно объяснить, что основным средством выразительности в книжной графике является рисунок – пространственная характеристика образа, переданная через изображение внешности: формы, строения, позы, движения, жеста, мимики, раскрывающих внутреннюю сущность, характер героя, его эмоциональное состояние с помощью разнообразных выразительных точек, линий, штрихов. Дети знакомятся с цветом как средство передачи эмоционального состояния героев, настроения, сезонных и временных изменений в природе.

Внимание детей привлекается и к построению изображения на странице книге: где и как художник рисует главного героя, как рисунок сопровождает текст, поясняя его. Дети знакомятся с ролью иллюстраций к книге, с тем, кто создает их; узнают о труде художника – иллюстратора. Они высказывают свои суждения и оценки, используя эмоционально- нравственные и эстетические определения. Ознакомление детей 4-5 лет с творчеством художников- иллюстраторов должна проходить по определенной системе. Так, первое занятие можно посвятить роли иллюстрации в детской книге. Следующее занятие можно посвятить творчеству одного из художников-иллюстраторов. На следующем занятии можно продолжить знакомить детей с творчеством художника – иллюстратора, формируя при этом у детей интерес, эмоциональную отзывчивость и сопереживание художественным образам, желание внимательно рассматривать иллюстрации, радоваться и удивляться интересным и выразительным рисункам художника, сюжету картины. На этом занятии детям предлагается побыть в роли художника – иллюстратора. После выполнения работы устраивается выставка детских работ с обсуждением у кого получилось, как у художника – иллюстратора. В течение учебного года детей среднего возраста можно познакомить с творчеством 2-3 художников- иллюстраторов.

В старшем дошкольном возрасте (5-7 лет) продолжается формирование у детей устойчивого интереса к творчеству художников – графиков, внимательно и бережного отношения к книге, желания постоянно общаться с ней. Внимание детей этого возраста следует обратить на индивидуальную творческую манеру того или иного художника, особенности почерка. Дети уже могут знать имена некоторых иллюстраторов и те произведения, которые они оформляли. Будем способствовать тому, чтобы у детей развивались сюжетные композиции. Работу в старшей группе можно начать со знакомства детей с графикой как видом изобразительного искусства. После этого занятия можно провести серию практических занятия по формированию у детей знаний и навыков использования средств выразительности рисунка, при этом познакомить детей с графическими изобразительными материалами, возможностями их использования в собственной деятельности. Серия занятий может быть посвящена ознакомлению детей с ролью цвета в книжной графике. Можно провести ряд занятий, целью которых будет ознакомление детей с творческой манерой художника. Здесь нам помогут беседы по сравнению произведений, созданных на одну тему, но разными художниками - иллюстраторами. 2-3 занятия могут быть посвящены знакомству детей с художниками, иллюстрирующими сказки ( И.Я.Билибин, Н.М.Кочергин, В.Г.Сутеев, В.В.Лебедев, В.М.Конашевич, В.А.Милашевский, Е.М.Рачев, Ю.А. Васнецов, Л.В.Владимирский и др.). Одно-два занятия можно посвятить знакомству детей с творчеством иллюстраторов – анималистов, рисующих животных к рассказам, повестям (Е.и Н.Чарушины, М.Митурич, В. Курдов, Т.Капустина, Я.Манухин, С.Куприянов, В.Горячева и др).

Выбор иллюстраций — важный момент в подготовке к занятию. О неразрывности текста и иллюстрации в детской книге единодушно заявляют и писатели, и художники. К.Чуковский сформулировал это так: «...наши стихотворения должны быть графичны, то есть в каждой строфе, а порою и в каждом двустишии должен быть материал для художника, ибо мышлению младших детей свойственна абсолютная образность... Стихи, печатаемые без рисунков, теряют чуть не половину своей эффективности».

Целая плеяда художников посвятила свой талант искусству детской книги. Детям будет полезно и интересно увидеть работы хороших и разных иллюстраторов, разнообразие стилей, игру красок, своеобразную привлекательность черно-белой графики.

Подбирая рисунки, следует помнить, что они не только поясняют текст, но и активизируют фантазию, воображение, воспитывают эстетический вкус.

Необходимо продумать, в какой момент просмотра малышам потребуется помощь педагога:

— сосредоточить внимание на деталях, на цвете, на особенностях изображения;

— задать вопрос о внешнем виде, характере, настроении героя;

— уделить особое внимание картинам природы (например, поразмыслить, какого цвета зима, и увидеть не только белые, но и голубые, розовые, фиолетовые, а порой и черные краски);

— соединить наглядное и словесное изображения игрушки, зверюшки, пейзажа.

На каждом последующем занятии мы повторяем предыдущее. Задача повтора — закрепить материал, дать возможность детям рассказать то, что им запомнилось, а педагогам — проанализировать возможности и особенности восприятия различных детей.

Первая часть занятия — литературно-игровая, вторая (равная по времени) — рисование. Тот образ, который создали дети, слушая и рассматривая книги, изображая литературных героев, двигаясь и проигрывая ситуации, они воплощают в рисунке.

Конкретная задача второй части каждого занятия, посвященной рисованию, — визуализация литературного образа, явления, персонажа, с которыми дети познакомились в первой половине занятия. Ребенок должен стать иллюстратором предложенного ему литературного материала.

Ребенок приобретает некоторые навыки и умения, постепенно совершенствуясь в них. Эти навыки помогают ему реализовать свои внутренние ощущения и представления и получать от занятий удовольствие.

Основная форма работы во второй части занятия — рисование. Кроме этого, дети лепят, занимаются аппликацией и оригами. В качестве сюжетных объектов изображения выступают предметы, персонажи прочитанных книг, явления и состояния природы, времена года, продиктованные литературной частью.

Перед началом художественной части занятия можно произнести с детьми закличку:

«Раз, два, три, четыре, пять —

Будем сказку рисовать».

Тем самым мы настраиваем детей на что-то необычайное, какое-то волшебство, когда на чистом листе вдруг возникает какое-то изображение. Дети садятся за столы. Перед ними — альбомный лист, на котором они будут рисовать, акварельные краски, кисточка, баночка с водой и листок-палитра — все как у настоящих художников. Чтобы сконцентрировать внимание детей, педагог звонит в колокольчик. Затем педагог делает короткое вступление, стараясь заинтересовать детей, пробудить в них эмоциональный резонанс. Дети охотно откликаются на вопросы педагога, направляющие их к размышлению над тем, как нарисовать тот или иной персонаж или предмет. Вопросами «На что это похоже? Какого цвета? В чем отличие? В чем сходство? Какое настроение?» — педагог вызывает живую реакцию детей на изображаемый предмет. Например, при изображении цыпленка педагог спрашивает: «Из чего рождается цыпленок?» Ответ: «Из яйца». Яйцо — это овал. Форма цыпленка похожа на овал. Рисуем несколько желтых овальчиков. К овалам пририсуем клювики, ножки. Получились цыплята. Цыпленок вырос — стал курицей. Курица — тоже овал, только большой. Пририсуем клюв, ножки, гребешок, хвостик. При показе педагог широко пользуется словом, называя каждое движение, выбирая доступные каждому возрасту приемы, опираясь на желание детей подражать взрослому.

Роль педагога — быть путеводителем. В меру своих сил ребенок повторяет за педагогом его рисунок, часто дополняя его своими деталями и меняя по своему желанию цвет и композицию. Дети совершенно свободны в своем желании самостоятельно нарисовать предлагаемый предмет или персонаж. Педагог дает только рисунок-схему, помогая ребенку в создании своего собственного образа, своего настроения. Это первая ступенька к обучению. Со стороны детей наблюдается скорее не подражание, а сотворчество, так как часто они своими рисунками подсказывают педагогу наиболее простой, обобщенный способ создания того или иного образа. Уже на первых этапах возникает творческая атмосфера радости от результатов работы.

Метод, которым пользуется педагог, — это одобрение, похвала, только позитивная оценка. Главное — вдохновить, заметить достоинство в рисунке, ни в коем случае не сравнивать ни с кем, только с самим собой, со своими достижениями, создать доброжелательную атмосферу, чтобы ребенок ушел с занятий с чувством удовлетворения от сделанной работы. В процессе занятий вырабатывается ряд постепенно усложняющихся приемов, и на каждом занятии используется накопленный ранее опыт, чтобы ребенок мог без труда повторить в своей работе.

Каждая возрастная группа занимается по своей программе. Трехлетние дети знакомятся с материалом, учатся узнавать краски, различать теплые и холодные цвета, овладевают изображением линий, штрихов, простых форм (пятно, круг, овал, прямоугольники), учатся делать несложные рисунки с помощью этих форм. Дети часто дополняют свои рисунки словами, в которых еще раз проигрывают изображенные образы.

В группе четырех лет дети учатся смешивать краски, получают понятие о спектре, учатся закрывать целиком фон, воспринимать настроение цвета. Движения руки становятся более преднамеренными. При рассмотрении предмета, выполняющего роль натуры, мы обращаем внимание на расположение, цвет и форму его частей, выделяем общие признаки и характерные особенности. Постепенно развивается способность замечать, сравнивать, различать предметы. При этом педагог продолжает напоминать, как правильно держать кисть, как пользоваться краской. В процессе работы педагог старается подойти к каждому ребенку и индивидуально помочь, когда возникает в чем-либо затруднение. После того как рисунок закончен, устраивается выставка, на которой рассматриваются все работы. Педагог в игровой форме ведет беседу с каждым ребенком, внимательно рассматривая его рисунок, находя для каждого слова одобрения.

Знакомясь с множеством книг, проиллюстрированных лучшими художниками, ребенок начинает относиться к книге как к эстетическому объекту. Иллюстрации в книге — это зачастую первые произведения изобразительного искусства, с которыми знакомятся малыши. Хорошие иллюстрации формируют вкус, способствуют художественному развитию, побуждают к творчеству.

 

 

Лебедев Владимир Васильевич

 

(1871-1967)

 

 

Владимир Васильевич Лебедев - великолепный художник, обладавший яркой творческой индивидуальностью, признанный мастер детской иллюстрации, был основателем целого направления. 

В. В. Лебедев был живописцем и плакатистом, карикатуристом, мастером рисунка с натуры. Такая многогранность таланта помогала ему постоянно находиться в творческом поиске, много экспериментировать в детской книге. Утверждая свое понимание искусства, он должен был преодолевать и отрицать очень многое. Недавно казавшееся новацией уже в следующей работе отбрасывалось ради новых идей. Художник вырабатывал целостную систему иллюстрирования книги, в которую входили: конструктивная организация листа и разворота, связь изображения с плоскостью листа, осязаемость формы, акцентирование цветом фактуры вещей, ведущая роль ритма, объединяющего все развороты. 

В. В. Лебедев делал книгу с огромным уважением к ребенку, добивался умения говорить с ним серьезным языком, чтобы он мог войти в работу художника, понять закономерности книжной графики. Особенно ярки и динамичны иллюстрации Лебедева к книгам С. Маршака "Цирк", "Мороженое", "Сказка о глупом мышонке", "Усатый полосатый", "Разноцветная книга", "Двенадцать месяцев", "Багаж". 

Книги, иллюстрированные художником, отличаются простотой и яркостью образов, прекрасным сочетанием изобразительных и шрифтовых форм. 
Список книг, иллюстрированных В. В. Лебедевым: 

Маршак С. Я. Детям : Стихи, сказки, загадки, английские песенки/ С. Маршак; Худож. В. Конашевич, В. Лебедев, А. Пахомова, Е. Чарушин. .-Б.м: Планета детства, 2000.- 322, [7] c : ил 

Маршак С.Я. Стихи / С. Маршак. ; Худож. В. Лебедев .-М.: АСТРЕЛЬ, 2002.- 174, [5] с. : ил.- (Хрестоматия школьника)

 

 

 

 

 

 

 

 

Сутеев Владимир Григорьевич

(1903-1993)

 

 

Владимир Григорьевич Сутеев - известный художник и писатель, кинорежиссер и сценарист. Начинал он как художник-мультипликатор. На студии "Союзмультфильм" В. Г. Сутеев написал около 40 сценариев для мультипликационного кино, и почти все они были экранизированы ("Муха-цокотуха", "Волшебный магазин", "Кораблик", "Кто сказал мяу?", "Петя и Красная Шапочка" и др.). 
В. Г. Сутеев иллюстрировал книги К. Чуковского, С. Маршака, С. Михалкова, А. Барто, Д. Родари, а также собственные произведения. 
В книжную графику В. Г. Сутеев принес кинематографическое понимание стройности и цельности произведения и пристальный интерес к характерам. Сутеевские персонажи часто неожиданны, потому что неожиданно и остроумно само прочтение художником литературного текста. Персонажи художника - чаще зверята, поэтому он пристально вглядывается в природу, животных, наблюдая пластику их движения и повадки. В. Г. Сутеев стремится выразить в рисунках то, что остается за строкой текста. В сказке ведь нет подробных описаний, характеристик, словесных портретов, да и герои ее определяются довольно односложно: добрая фея, глупый король, хитрая лиса, и самостоятельно представить себе сказочного персонажа ребенок еще не может. Вот тут то и начинается активная роль художника-иллюстратора; смотрите, какие у нас привычки, манеры, походка, одежда, где мы живем и чем мы занимаемся. 
Сказки, которые В. Г. Сутеев сочинил сам, написаны лаконично. Да ему и не нужно многословие: все, что не сказано, будет нарисовано. Художник работает как мультипликатор, фиксирующий каждое движение персонажа, чтобы получилось цельное, логически ясное действие и яркий, запоминающийся образ. 
Искусство В. Г. Сутеева обращено к самым маленьким читателям-зрителям. Он их мудрый и добрый наставник, с ним легко и весело идти по сказке. Добросердечие и улыбка художника, классическая ясность его рисунков целеустремленно, спокойно и просто ведут читателя к постижению справедливости, человечности, нравственной чистоты. 


Список книг, иллюстрированных В. Г. Сутеевым 


Сутеев В. Г. Сказки / В. Сутеев; [ред. О. Муравьева; худож.: В. Сутеев, Н. Кудрявцева, З. Ярина и др.].-М.: Планета детства, 2000. - 61, [6] с. : ил. 

Прёйсн А. Про козленка, который умел считать до десяти : сказки/ А. Прёйсн, И. Кипнис; худож. В. Сутеев; [пер. с норв., еврейского: Ю. П. Вронский, В. А. Островский, Р. Л. Баумволь].-М.: Планета детства, 2001.-48, [7] с. : цв. ил. 

Пляцковский М. С. 
Дневник кузнечика Кузи: сказка: Книжка-игрушка с вырубкой/ Михаил Пляцковский; [худож. В. Сутеев].-[М.]: [Планета детства], [2002] - 48, [7] с. : цв. ил. 

Сутеев, В. Г. Петя и Красная Шапочка: сказка: книжка-игрушка с вырубкой/ В. Сутеев; [худож. А. Савченко]. -[М.]: Планета детства, [2003].- [18 с., включ. обл.] : ил. 

Сутеев В. Г. Три котёнка: [Сказка]/ Авт. и худож. В. Сутеев.-[М.]: [Планета детства]. -[18 с., включ. обл.] : ил. 

Сутеев В. Г. Под грибом; Палочка-выручалочка и другие сказки Владимира Сутеева : с участием Клары Румяновой/ В. Г. Сутеев; "МОСТ-В" ; худож. А. И. Чаузов.-[М.]: [МОСТ-В], [2004]. 

Котёнок, который забыл, как надо просить есть: [стихи и сказки]/ [коллектив авт.: С. Мурадян, А. Прёйсн, И. Кипнис]; рис. В. Г. Сутеева ; [пер. с арм., норв., еврейского: И. П. Токмаковой, Ю. П. Вронского, Р. Баумволь ; обл. Н. Логутова ; ред. Н. Фавр].--[М.]: Планета детства, [2003]. 

Сутеев В. Г. 100 сказок: сказки, рассказы, сказочные повести и забавные картинки: к 100-летию писателя и художника/ В. Сутеев; рис. авт.-[М.]: Планета детства, [2003]. 

 

 

 

 

 

 

 

Конашевич Владимир Михайлович

(1888-1963)

 

Владимир Михайлович Конашевич известен как мастер станковой графики и книжной иллюстрации. Он иллюстрировал книги С. Я. Маршака, К. И. Чуковского, А. Л. Барто, сказки Г. Х. Андерсена, А. С. Пушкина и др. 
Прирожденный график, он прекрасно владел искусством тонкого и острого, точного и выразительного рисунка. Он любил декоративную яркость и нарядность, сохранив навсегда способность к жизнерадостному ощущению мира. 
В. М. Конашевич, обладавший и тонким образным чутьем, и яркой фантазией, и декоративным даром, сумел сплавить их воедино, облечь образ в специфическую, поистине заново созданную декоративную форму, отвечающую именно детскому восприятию. В. М. Конашевич играет шрифтом, орнаментом, декоративной деталью. Это игровое начало определяет весь образный строй книги, поскольку иллюстрации не только подчиняются общему декоративному ритму, но и строятся на том же веселом обыгрывании ситуаций и предметов. Иллюстрации и оформление в книгах В. М. Конашевича декоративны и образны одновременно. 
Соединение довольно четкой, но никогда не сухой линии с тоном было очень близко художнику. В. М. Конашевич предпочитал рисовать пером, упругой, каллиграфически точной и орнаментально нарядной в своих изгибах линией, обычно легко подцвечивая свои рисунки. Еще одна особенность художника - это гармоничность сочетаний, благородство цветовой гаммы, даже при наибольшей интенсивности звучания отдельных цветов и оттенков. В. М. Конашевич очень любит яркие, чистые, звонкие тона, из каждого он умеет извлечь бесчисленное количество оттенков, варьирует их, к каждому из оттенков подбирает множество сочетаний, тонких, приятных для глаза, делающих рисунки и всю страницу гармоничными, радостными, воспевающими красоту окружающего мира. 
Как никто другой этот художник умеет создать в рисунках иллюзию волшебства. Какие неправдоподобные гигантские волны, какие фантастические молнии, какие зловещие лохматые тучи сопровождают в книжке английских народных песенок "Плывет, плывет кораблик" (перевод С. Маршака) рассказ о том, как "три мудреца в одном тазу пустились по морю в грозу". Оформление всегда жизнерадостно, нарядно и празднично. 
В1922 году В. М. Конашевич иллюстрировал "Сказку о рыбаке и рыбке" А. С. Пушкина. Иллюстрация на страницу, чаще всего на разворот - вот основная форма рисунков художника. Он захотел увидеть и представить нам мир пушкинских сказок в образах героев, в больших сценах, передающих кульминационные события. "Сказка о царе Салтане" - торжественно нарядна. Сказочный кораблик, рельефно выступающий на черном фоне суперобложки разрисован наподобие теремка и как бы увлекает нас в книгу. Иллюстрации представляют собой ряд сказочных композиций, неторопливо сменяющих друг друга.

 


Список книг, иллюстрированных В.М. Конашевичем:


Маршак С. Плывет, плывет кораблик : Английские детские песенки/ Худож. Вл.Конашевич. .-М: Росмэн, 1996.- 54 с
Чуковский К. И. Сказки / Корней Чуковский; Худож. Ю. Васнецов, А. Каневский, В. Конашевич, В. Сутеев. .-М: РОСМЭН, 2000.- 164, [4] c : ил
Пушкин А. С. Сказки / А. С. Пушкин. ; [Худож. В. М. Конашевич; Авт. послеслов.: К. Паустовский, Ю. Молок] .-М.: Детская литература, 1989.- 131, [11] с. : цв. ил.
Чуковский К. И. Сочинения: в 2 т./ К. И. Чуковский; [сост. и общ. ред. Е. Ц. Чуковской].-М.: Правда, Б.г. ..- (Библиотека "Огонек") Т. 1.: Сказки; От двух до пяти; Живой как жизнь / худож. В. М. Конашевич. .- 1990.- 653, [3] с., [4] цв. ил. : ил., портр 
Маршак С. Пожар. - М. - П.: Радуга,1923.
Маршак С. Дом, который построил Джек. - Пб.- М.: Всемирная литература - ГИЗ, 1923.
Ершов П. Конек-горбунок. - М.- Пг.: Синяя птица,1924.
Чуковский К. Муркина книга. - Пб. - М.: Радуга, 1924.
Маршак С. Фома и Ерема. - Л.: ГИЗ, 1929.
Маршак С. Вот такой рассеянный. - Л.: ГИЗ, 1930.
Хармс Д. Игра. - Л.: ГИЗ, 1930.
Чуковский К. Лимпопо. - Л.: Детгиз, 1935.
Андерсен Г.-Х. Сказки. - М.-Л. Детиздат, 1936.
Олеша Ю. Три толстяка. М.- Л. Детиздат, 1940.
Пушкин А. Сказка о Золотом Петушке. - М.-Л. Детиздат, 1949. 
Сказки старого Сюня. Китайские сказки в обработке З. Задунайской. - Л.: Дезгиз, 1957.
Дедушка Рох. Польские народные песенки в пересказе Б. Заходера. - М.: Детгиз, 1958. 
Даль В. Старик-годовик. - М.: Детгиз, 1959.
Пушкин А. Сказки. - М.: Дет. лит., 1965.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чарушин Евгений Иванович

(1901-1965)

 

Известный художник и писатель. Кроме своих собственных книг ("Волчишко и другие", "Васька", "Про сороку") Е И. Чарушин иллюстрировал произведения В.В. Бианки, С. Я. Маршака, К. И. Чуковского, М. М. Пришвина и др. 
В иллюстрациях Е И. Чарушина, художника-анималиста, мир зверей раскрыт в ярких образах, с большой теплотой и гуманностью. У него свои приемы передачи формы, цвета и фактуры. Его герои реалистичны, и сказочны одновременно. Он стремится лаконичными средствами выразить характер каждого зверя, передать радость общения с живым. 
Е. И. Чарушин подробно и конкретно изучил животных, что, создавая свои рисунки, мог не думать о точности передачи формы или пропорции, так что это подразумевалось уже само собой. Такой подход помогал сосредоточиться на создании образов. Каждая иллюстрация не похожа на другую, в каждой свой собственный эмоциональный образ - определенный характер в определенном состоянии. 
Герои Е И. Чарушина добры, обаятельны. Они легко входят в сказочный мир. Художник любил изображать звериных детенышей - пушистых, мягких и еще совсем беспомощных. 
Е И Чарушин выработал свой метод иллюстрирования - чисто живописный. Он рисует не контурно, а, можно сказать антиконтурно, необычайно искусно, пятнами и штрихами. Зверь может быть изображен просто "лохматым" пятном, но в этом пятне ощущается и настороженность позы, и характерность движения, и особенность фактуры - упругость поднятой дыбом длинной и жесткой шерсти вместе с пуховой мягкостью густого подшерстка. 
К творчеству художник подходил всерьез, именно как к творчеству, а не как к забаве или просто время провождению (пусть даже полезному). Главным он считал создание образа, "а если нет образа, так и изображать нечего, и остается другой процесс работы - вроде руководителя, это путь, идущий от механических навыков" (Чарушин Е. И. Мой метод рисования с детьми // Дошкольное воспитание, №2, С. 22-25). Детское сознание в общем переполнено образами, которые зарождаются в нем непрерывно. Задача руководителя - подтолкнуть эти образы, помочь им запечатлеться на бумаге, и для этого совсем не надо быть художником. Разделенная с ребенком радость творчества, радость его находкам в рисовании, в создании образа поддерживает ребенка в процессе работы, дает ему уверенность в себе, считал Е. И. Чарушин. 


Список книг, иллюстрированных Е. И. Чарушиным 


Сладков Н. И. Медовый дождь : рассказы и сказки/ Николай Сладков; [рис. и оформ. Е. И. Чарушина].- Л.: Детская литература, 1984.- 286, [7] с., [1] л. портр.: ил.:0,85 

Бианки В. В. Отчего я пишу про лес : рассказы: биографический фотоочерк / Виталий Бианки; [худож.: Е. И. Чарушин, В. Курдов; оформ. Ю. Васильева; фот. А. Король]; авт. предислов. Е. В. Бианки.- М.: Детская литература, 1984.-109, [6] с. [1] л. портр.: ил. 

Чарушин Е. И. Тюпа, Томка и сорока / авт. и худож. Евгений Чарушин.- [М.]: Книги "Искателя", [2002].- 61, [2] с.: ил., портр.- (Библиотека школьника) 

Бианки В. В. Рассказы и сказки / В. В. Бианки; худож. Е. И. Чарушин.- 7-е изд.-Л.: Дет. лит., 1981.- 255 с.: ил. 

Чарушин Е. И. Моя первая зоология / Е. И. Чарушин.- Л.: Художник РСФСР, 1984.- [60] с.; 28 см 

Чарушин Е. И. Про Никитку / Евгений Чарушин; рис. авт.-М.: Мир "Искателя", печ. 2005. -125, [2] с., [6] л.: ил., портр.- (Школьная библиотека) 

Сладков Н. И. Собрание сочинений : в 3 т./ Н. И. Сладков; редкол.: Л. А. Анищенко и [др.], рис. и оформ. Е. И. Чарушина.- Л.: Детская литература. 

Чарушин Е. И. Кот Епифан и другие рассказы/ Е. И. Чарушин; [Под ред. Е. А. Кондратьева; Под ред. Т. В. Лодяная; Авт. предислов. Б. Летов].-М.: Правда, 1991.- 206, [5] с. : ил. 

Образцов С. В.Маленькие рассказы про животных/ Сергей Образцов; Худож. Н. Е. Чарушин.-М.: Малыш, 1980.- 70, [8] с.: цв. ил. 

Сладков Н. И. Лесные тайнички: Рассказы и сказки/ Николай Сладков; Худож. Н. Чарушин.-М.: Детская литература, 2002.- 397, [5] с.: ил.- (Школьная библиотека) 

Маршак С.Я. Детям: Стихи, сказки, загадки, английские песенки/ С. Маршак; Худож. В. Конашевич, В. Лебедев, А. Пахомова, Е. Чарушин.-Б.м: Планета детства, 2000.- 322, [7] c.: ил. 

Барто П. Н. Пусть поют птицы : стихи: [для мл. шк. возраста]/ П. Н. Барто; рис. Н. Чарушина.-М.: Сов. Россия, 1985.- 143 с. : цв. ил. 

Сладков Н. И. С севера на юг/ Н. Сладков; худож. Чарушин.-М.: Малыш, 1987.-132, [3] с.: цв. ил. 

Чарушин Е. И Никитка и его друзья/ Евгений Чарушин.-М.: Мир "Искателя", 2005.- 125, [2] с.: ил.- (Классика для детей) 

Снегирев Г. Я. Маленькое чудовище: рассказы и повести/ Геннадий Снегирев; [худож. Н. Е. Чарушин].-М.: ОНИКС, 2000.- 316, [1] с. : ил.- (Золотая библиотека) Содерж. повести: Чембулак ; Гриша ; Пинагор и др. 

Бианки В. В. Отчего я пишу про лес: Рассказы: Биографический фотоочерк / Виталий Бианки; [худож.: Е. И. Чарушин, В. Курдов; оформ. Ю. Васильева; фот. А. Король]; авт. предислов. Е. В. Бианки.- М.: Детская литература, 1984.-109, [6] с. [1] л. портр.: ил. 

Бианки В. В. [Избранное]: [в 2 т.]/ В. В. Бианки; [рис. худож. Е. И. Чарушина].- М.: Геликон. 

Литература о художнике-иллюстраторе 
     
Кузнецова Н. И. Детские писатели: справочник для учителей и родителей. Приложение к книгам для чтения серии "Свободный ум"Р.Н.Бунеева и Е.В.Бунеевой / Н.И. Кузнецова, М.И. Мещерякова, И.Н. Арзамасцева. - М.: БАЛЛАС, 1995. - 160 с. 
 
Писатели нашего детства.100 имен: Биографический словарь в 3-х ч / Российская государственная детская библиотека. - М.: Либерея, 1999. - 432 с. 
 
Русские детские писатели ХХ века: Биобиблиографический словарь. - 2-е изд., испр. и доп. - М: Флинта, 1998. - 512 с. 
 
Тимофеева И. Н. Что и как читать вашему ребенку от года до десяти: Энциклопедия для родителей по руководству детским чтением. - СПб.: Российская национальная библиотека, 2000. - 511, [3] с.: ил. 
 
Тубельская Г. Н. Детские писатели России: Сто имён: Библиографический справочник / Тубельская Галина Наумовна; [Ред. Л. Е. Коршунова]. - М.: Школьная библиотека, Б.г. - (Профессиональная библиотечка школьного библиотекаря) Ч. 2.: М - Я . - 2002. - 223, [2] с. 
 
Дошкольникам о художниках детской книги: из опыта работы: кн. для воспитателя дет. сада: [сборник] / сост.Т. Н. Доронова. - М.: Просвещение, 1991. - 124, [2] с.: ил. 
 
О литературе для детей: [сборник статей] / Дом детской книги. - Л.: Детская литература, Б.г. Вып. 3. - 1958. - 279, [1] с.: ил. 
 
О литературе для детей: [сборник статей] / Дом детской книги. - Л.: Детская литература, Б.г. Вып. 6. - 1961. - 180, [2] с. 
 
Курочкина Н. А. Детям о книжной графике / Н. А. Курочкина; худож. И. Н. Ржевцева. – СПб.: ДЕТСТВО-ПРЕСС, 2004. - 189с.: ил. - (Библиотека программы "Детство") 
 Детская литература: учебник: для студентов учреждений среднего профессионального образования / [Е. Е. Зубарева [ и др.]]. - М.: Высшая школа, 2004. - 550, [1] с. 
 Корф Ольга Борисовна. Детям о писателях: XX век: от О до Я: книга для учителей, воспитателей, родителей / О. Б. Корф. - М.: Стрелец, 2006. - 54, [1] с.: портр. 
 Встречи с писателями: пособие для учителя / [сост. Н. Н. Светловская и др.]. - М.: Просвещение, 1978. - 286, [2] с.: ил. - (Детская книга в школе) 
 Тиханова В. Александровна. Лик живой природы: очерки о советских скульпторах-анималистах / В. А. Тиханова; под ред. О. Н. Портновой. - М. : Советский художник, 1990. - 239 с. :ил. - (Искусство: проблемы, история, практика) 
 Гравюры и литографии советских художников / [сост. В. Н. Докучаева]. - М.: Советский художник, 1975. - [52] л.: ил., портр. 
 Художники детской книги о себе и своем искусстве: статьи, рассказы, заметки, выступления / сост. Владимир Глоцер. - М.: Книга, 1987. - 305 с.: ил. 
 Кузнецов, Эраст Давыдович.Звери и птицы Евгения Чарушина / Э. Кузнецов. - М.: Советский художник, 1983. - 159 с.: ил., портр. - (Рассказы о художниках) 
 
Чарушин Е. И. 10 книжек для детей: [сборник] / Е. Чарушин. - Л.: Художник РСФСР, 1989. - 9, [1] с., [86] л.: ил., портр.

 

 

 

 

 

 

 

Рачев Евгений Михайлович

(1906-1997)

 

Рачев Евгений Михайлович - заслуженный деятель искусств РСФСР, советский художник-анималист, известний своей работой в области книжной графики. Рачев родился 8 февраля 1906 года в городе Томске. Он рано потерял отца. Мать его была врачом, а отчим инженером-строителем.
Детство свое он провел в деревне у бабушки, под Томском, в сибирском селе Юдино. Это были края, богатые дичью, известные охотничьи угодья. Женя очень любил лес и не раз бывал в тайге, интересовался жизнью зверей и птиц, наблюдал за ними, подмечал их повадки и рисовал увиденное. Когда Евгению шёл двенадцатый год, в стране произошёл Октябрьский переворот, началась Гражданская война. В 1920 году, спасаясь от голода, он был вынужден в одиночку, добираться из Сибири в Новороссийск, к матери. Это путешествие было трудным: без еды и денег ехал он на крыше товарного вагона. Чуть было не стал беспризорником. Ему помогли солдаты, возвращавшиеся с фронта. Они взяли уставшего и исхудавшего паренька в свой вагон-теплушку, обогрели, накормили и довезли до Новороссийска. В то тяжёлое голодное время он учился в мореходной профтехшколе, работал в порту грузчиком и машинистом на лебёдке, потом перешёл в паровозный политехникум. Но всё больше привлекало его искусство: писал стихи, рисовал. 
В 1928 году он с отличием окончил Кубанский художественно-педагогический техникум в Краснодаре, затем недолго учился в Киевском художественном институте и с 1930 года начал сотрудничать с различными детскими издательствами в качестве художника-иллюстратора. Своей специализацией он избрал русские народные сказки, русскую прозу и басни. Иллюстрации Е. Рачева добрые и веселые, занимательные и поучительные, знакомы не одному поколению читателей. Их главные герои – звери. Но ведут они себя, думают, ходят и говорят, как люди. Прием очеловечивания зверей использует Е. Рачев для создания ярких и выразительных образов. Для полноты их характеристик наряжает своих героев в костюмы. Именно в его исполнении сразу встают перед глазами волк, удящий рыбу хвостом, лиса верхом на волке, хитрый кот и незадачливый медведь. Все в щегольских кафтанах или крестьянских залатанных зипунах: художник хорошо знал русский костюм и быт. 
В 1936 году рисунки Рачева увидели в «Детгизе» и пригласили в Москву. Молодой художник переехал в столицу и стал активно работать, но вскоре началась Великая Отечественная война, и он ушёл на фронт, ему поручили оформлять фронтовую газету. После войны Евгений Михайлович продолжил работу в «Детгизе», кроме того, он сотрудничал и со многими другими издательствами. А, начиная, с 1960 года стал главным художником в издательстве «Малыш» и оставался им около двадцати лет.
Работе с книгами Рачев посвятил всю свою творческую жизнь, более шестидесяти лет, и создал сотни прекрасных рисунков. При этом художник всегда помнил о своем маленьком зрителе и старался, чтобы его рисунки были понятны ребенку.
С иллюстрациями Рачева было издано множество книг, среди которых: Пришвин М. М. «Кладовая солнца» и «Золотой луг»; Дуров В. Л. «Мои звери»; Мамин-Сибиряк Д. М. «Алёнушкины сказки»; Салтыков-Щедрин М. Е. «Сатирические сказки». В 1958–1959 годах специально для выставки «Советская Россия» Рачев подготовил целую серию рисунков к басням И. А. Крылова Он создал замечательные рисунки к произведениям В. М. Гаршина, И. Я. Франко, Л. Н. Толстого, С. Михалкова, В. В. Бианки и, конечно же, к народным сказкам: украинским, русским, белорусским, венгерским, румынским, таджикским, а также к сказкам народов Севера




Список книг, иллюстрированных Е. М. Рачевым 

Михалков С. В. Коты и мыши: басни / С. В. Михалков; рис. Е. М. Рачева.-М.: Советская Россия, 1978. - 165, [4] с.: ил.- (Мастера иллюстрации) 
Пришвин М. М. Кладовая солнца: Сказка-быль и рассказы / М. М. Пришвин; [худож. Е. Рачев; авт. предислов. В. Пришвина; отв. ред. Н. Е. Дубань].-М.: Детская литература, 2001. - 168, [3] с.: ил. (Школьная библиотека) 
 Терем-теремок: Русские народные сказки / рис.Е. Рачёва. — М.: Дет. лит., 1972. — 159 с., ил. 

 Как лиса училась лететь: Русские народныесказки / рис. Е. Рачёва. — М.: Малыш, 1974. 

 Ворон Кутха: Сказки народов Севера / рис. Е. Рачёва. — М.: Малыш, 1976. 
 Бианки В. Чей нос лучше / рис. Е. Рачёва.—М.: Дет. лит., 1981. 
 Дуров В. Мои звери / рис. Е. Рачёва. — М.: Дет. лит., 1992. 
 Михалков С. Зайка-Зазнайка / рис. Е. Рачёва.— М.: Дет. лит., 1988. 
 Пришвин М. Золотой луг / рис. Е. Рачёва. — М.: Детгиз, 1963. 
 Пришвин М. Кладовая солнца / рис. Е. Рачёва. — М.: Дет. лит., 1979. 
 Жыли-были: Сказки русские народные / сост. Л. Грибова; худож. Е. Рачев.-М.: малыш, 1988. 

Литература о художнике-иллюстраторе 


Тимофеева И. Н. Что и как читать вашему ребенку от года до десяти: Энциклопедия для родителей по руководству детским чтением. - СПб.: Российская национальная библиотека, 2000. - 511, [3] с.: ил. 
Толстой В. Евгений Михайлович Рачев. — М.:Сов. художник, 1960. — 167 с., ил. 
Владимирова Л.А. Творящий радость: Беседа о Е.М. Рачеве для детей 8—10 лет // Книжки, нотки и игрушки… — 2005. — № 12. — С. 53—58. (Кисти, краски, полотно) 

Короткова М. Художник-сказочник Евгений Михайлович Рачев (1906-1997)/ М. Короткова // Семейное чтение: популярный информационно-методический журнал.-2008.- № 6.- С. 25-31 .- (Художники-иллюстраторы). 
К 100-летию со дня рождения Евгения Михайловича Рачёва // Мурзилка. — 2006. — № 3.— С. 2—5. 

Грибова Л. Евгений Михайлович Рачёв (1906—1997) // Мурзилка. — 2000. — № 1. — С.13—16.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Билибин Иван Яковлевич

(1876-1942)

 

Иллюстратором русской сказки был замечательный художник Иван Яковлевич Билибин (1876-1942). Он выполнил иллюстрации к русским народным сказкам "Царевна-лягушка", "Перышко Финиста-Ясна Сокола", "Василиса Прекрасная", "Марья Моревна", "Сестрица Аленушка и братец Иванушка", "Белая уточка", к сказкам А. С. Пушкина - "Сказка о царе Салтане"(1904-1905), "Сказка о золотом петушке"(1906-1907), "Сказка о рыбаке и рыбке"(1939) и многим другим. 
И. Я. Билибин разработал систему графических приемов, которые дали возможность объединять иллюстрации и оформление в одном стиле, подчинив их плоскости книжной страницы. Характерные черты билибинского стиля: красота узорного рисунка, изысканная декоративность цветовых сочетаний, тонкое зрительное воплощение мира, сочетание яркой сказочности с чувством народного юмора и др.
Художник стремился к ансамблевому решению. Плоскость книжной страницы он подчеркивал контурной линией, отсутствием освещения, колористическим единством, условным делением пространства на планы и объединением различных точек зрения в композиции.
Одной из значительных работ Билибина были иллюстрации к "Сказке о царе Салтане" А. С. Пушкина. Эта сказка с ее многокрасочными картинами древнерусского быта дала богатую пищу билибинской фантазии. С поразительным мастерством и большим знанием изображал художник старинные костюмы и утварь. Он отразил основные эпизоды пушкинской сказки. Однако между листами серии заметны различные источники стилизации. Иллюстрация с изображением Салтана, заглядывающего в светлицу, отличается эмоциональностью и напоминает зимние пейзажи И. Я. Билибина с натуры. Сцены приема гостей, пира очень декоративны и насыщены мотивами русского орнамента. Лист с плывущей по морю бочкой напоминает знаменитую "Волну" Хокусаи. 
Процесс выполнения И. Я. Билибиным графического рисунка напоминал труд гравера. Набросав на бумаге эскиз, он уточнял композицию во всех деталях на кальке, а затем переводил на ватман. После этого колонковой кистью с обрезанным концом, уподобляя ее резцу, проводил по карандашному рисунку четкий проволочный контур тушью. В зрелый период творчества Билибин отказался от употребления пера, к которому иногда прибегал в ранних иллюстрациях. За безукоризненную твердость линии товарищи шутливо прозвали его "Иван - твердая рука".
В иллюстрациях И. Я. Билибина 1900-1910 годов композиция, как правило, развертывается параллельно плоскости листа. Крупные фигуры предстают в величавых застывших позах. Условное деление пространства на планы и объединение различных точек зрения в одной композиции позволяют сохранить плоскостность. Совершенно исчезает освещение, цвет становится условнее, важную роль приобретает незакрашенная поверхность бумаги, усложняется способ обозначения контурной линии, складываеся строгая система штрихов и точек. 
Дальнейшее развитие билибинского стиля состоит в том, что в более поздних иллюстрациях художник от лубочных приемов перешел к принципам древнерусской живописи: цвета становятся звучнее и насыщеннее, но границы между ними обозначены теперь не черным проволочным контуром, а тональным сгущением и тонкой цветной линией. Краски кажутся сияющими, но сохраняют локальность и плоскостность, а изображение порой напоминает перегородчатую эмаль. 

Список книг, иллюстрированных Билибиным:


Перышко Финиста Ясна-Сокола : [для старшего дошкольного возраста]/ [авт. вступ. ст. и пересказ. Л. Жукова]; рис. И. Я. Билибина.-М.: Белый город, печ. 2006.-- [14] с. : цв. ил.; 26 см..- (Сказки)
Сестрица Аленушка и братец Иванушка; Белая Уточка : [для старшего дошкольного возраста]/ худож. И. Я. Билибин ; [пересказ авт. предисл. Л. Жукова].-М.: Белый город, печ. 2006.- [12] с. : цв. ил.; 26 см.- (Сказки)
Марья Моревна : [для старшего дошкольного возраста]/ авт. вступ. ст. и пересказа Л. Жукова]; рисунки И. Я. Билибина.-М.: Белый город, печ. 2006.- [14] с. : цв. ил.; 26 см.- (Сказки)
Сказки народов мира: в 3 т./ cост. Н. Будур ; [худож. Д. Герасимова].-М.: ОЛМА-ПРЕСС, 
Т. 2.: Сказки России, Украины, Белорусии : [пер.]/ [ил. И. Я. Билибина ; худож. ред. С. Астраханцев].- 2001.- 798, [1] с., [16] л. цв. ил. : ил.
Сказочная энциклопедия : [справочник]/ [авт. коллектив: Е. В. Дунаева, Э. И. Иванова, Е. И. Исаева [и др.]; под ред. Н. В. Будур ; [худож.: И. Лыткина, И. Я. Билибин, Т. Вебер [и др.] .-М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005.- 606, [1] с., [32] л. цв. ил. : ил.

Литература о художнике-иллюстраторе 
 Семенов О. С. Иван Билибин: Рассказ о художнике-сказочнике/ О. С. Семенов.- 3- е изд.-М: Детская литература, 1996.- 87 с. , ил. 
 Кузин В.С. Изобразительное искусство в начальной школе. 1-2 классы: Учебник для общеобразоват. учеб. заведений. В 2-х частях / В.С. Кузин, Э.И. Кубышкина. - М: Дрофа, 1997. - 128 с: ил. 
 Модерн / [А. К. Флорковская]. - М.: РОСМЭН, 2002. - 103 с.: ил. - (История искусства для детей) 
 Богатырева Н. Симфония в цвете // Читаем вместе, 2009. - № 4. – С. 38 
 Кошелева В. Русская жар-птица: от лубка до "Гранд-опера" // Юный художник, 2010. - № 12. – С. 28-32 
 Зархи С. Б. Сказочные художники: литературно-художественная композиция // Читаем, учимся, играем, 2011. - № 4. – С. 41-56 
 Глубоковских М. В. Господин оформитель// Читаем, учимся, играем, 2011.- № 6.– С. 26-31 
 Осипова Л. Шум времени // Семья и школа, 2011.- №6.- С. 26-27 
 Сычев Б. П. Работа с иллюстрациями на уроках литературы. V класс // Литература в школе: Научно-методический журнал, 2003.- № 4.- С. 37-38 
 Колокольцев Е. Н. Иллюстрации Билибина к сказкам: V класс. К 130-летию со дня рождения художника // Уроки литературы: приложение к журналу "Литература в школе": научно-методический, культурно-образовательный журнал, 2006.- № 7.- С. 3-9 
     

 

 

 

 

 

 

 

Маврина Татьяна Алексеевна

(1902-1996)

 

Татьяна Алексеевна Маврина щедро проявила свое дарование в различных творческих направлениях. Она создала циклы зарисовок, посвященные старинным русским городам, эскизы декораций и костюмов к театральным спектаклям, ряд мультфильмов. Особое место в ее творчестве заняло иллюстрирование книг для детей. Наиболее известно оформление сказок А. С. Пушкина: "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях ", "Руслан и Людмила", "Сказки", а также сборники "По щучьему велению", "Русские сказки", " За тридевять земель". Т. А. Маврина выступала и как иллюстратор собственных книг: "Сказочные звери", "Пряники пекутся, коту в лапы не даются", "Сказочная азбука". 
Обращение к традициям народного искусства, к национальным истокам сказки помогло Т. А. Мавриной развить чувство декоративности, стать певцом русской сказки, в пластических зримых образах соединить фантастику с окружающей жизнью. 
Неповторимый "мавринский стиль" основан на принципах и формах прозведений народного искусства: силуэтное решение композиции, яркий колорит, многоярусное развертывание сюжета и др. 
Легкость, свобода и непринужденность рисунка, изящество линий, богатство колорита, тонкость цветовых отношений, строгий отбор средств, кажущаяся детскость изображения присущи брызжущим веселостью и энергией иллюстрациям Т. А. Мавриной. 
Колорит книг Т. А. Мавриной тесно связан с выведенными веками цветовыми формулами народного искусства. Цветовой фон ее листов плотно заселен пятнами разной величины и формы, изображение не читается на этом фоне, но вырастает из него. Цветовая гармония ее книг звучит многоголосой перекличкой сходных цветовых мотивов ("Выбирай коня любого") или строится по принципу смелых цветовых контрастов ("Сказочные звери"). Художница смело обобщает форму, стремится к яркому, мажорному звучанию произведений. 
Одной из первых книг, которую иллюстрировала Т. А. Маврина, была "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях". Увлечение А. С. Пушкиным осталось на всю жизнь. Изящные буквы, заставки, украшения, естественно сочетающиеся с сюжетными иллюстрациями, придают оформлению книги цельность и стилевое единство, отвечающее поэтической цельности сказок А. С. Пушкина. 
Большое значение в творчестве Т. А. Мавриной - иллюстратора сказок имеет и внимательное изучение ею старинной русской архитектуры. Изображая ансамбли Сергиева-Посада, Переславля- Залесского, Москвы, Ростова Великого и других городов, художница в каждом листе находит особый цветовой ключ, передает общенациональные черты богатой, узорчатой, строго гармоничной древнерусской архитектуры. 
Важнейшая особенность искусства Т. А. Мавриной - связь поэзии сказки и пластической красоты разных видов народного декоративно-прикладного искусства. В нарядной красочности иллюстраций можно увидеть обаяние народной глиняной игрушки, русского лубка, бытовой керамики, пряников, изразцов, старинных костюмов. Творчество Т. А. Мавриной помогает раскрыть неисчерпаемое богатство народной эстетики, ощутить национальную основу фольклора.

 

Список книг, иллюстрированных Т.А. Мавриной: 


Народные русские сказки : Из сб. А. Н. Афанасьева/ [Вступ. ст. В. П. Аникина; Худож. Т. Маврина].-М.: Художественная литература, 1989.- 319 с. : цв. ил. 
Пушкин, Александр Сергеевич.Сказки / А. С. Пушкин. .-М.: Дет. лит., 1984.- 176 с. : цв. ил. 
Старинные русские песни / рис. Т. А. Мавриной, [сост., вступ. ст. и примеч. Л. Шуваловой]. .-М.: Детская литература, 1959.- 191, [1] с. : ил.- (Школьная библиотека) 
Кот Самсон. Составил А. Лебедев. - М.: изд. автора, 1926. 
Паустовский К. Судьба Шарля Лонсевиля. - М.: Мол. гвардия, 1933. 
Смирнов Н. Джек Восьмеркин американец. - М.: Мол. гвардия, 1933. 
Паустовский К. Озерный фронт. - М.: Детгиз, 1934. 
Чуковский К. Солнечная. - - М.: Детиздат, 1934. 
Пушкин А. сказка о мертвой царевне и о семи богатырях. - М.: Сов. Россия, 1962.
Маврина Т. Сказочные звери. - М.: Дет. лит., 1965. 
Маврина Т. Пряники пекутся, коту в лапы не даются. - М.: Малыш, 1966. 
За тридевять земель. Рус. нар. сказки. - М.: Дет. лит., 1970. 
Пушкин А. Лукоморье. - М.: Малыш, 1970. 
Пушкин А. Сказка о золотом петушке. - М.: Малыш, 1971. 
Пушкин А. Сказка о царе Салтане: - Л.: Художник РСФСР, 1971.
Пушкин А. Сказки.- М.: Дет. лит. 1974. 
Маврина Т. Птицы на море. По рус. нар. песням. - М.: Дет. лит. 1976.
В некотором царстве. Рус. нар. сказки. Рисунки, составление, подгот. Текста Т. Мавриной. - М.: Малыш, 1982.
Маврина Т., Коваль Ю. Журавли. - М.: Дет. лит., 1983.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Васнецов Юрий Алексеевич

(1900-1973)

 

Юрий Алексеевич Васнецов иллюстрировал и оформлял книги В. Бианки, С. Маршака, К. Чуковского, русские народные сказки и др.
Книги, оформленные Ю. А. Васнецовым, легко узнаются. Иллюстрации в них имеют первостепенное значение, текст подчиняется им. Ю. А. Васнецов оформляет книгу в целом, при этом строгая конструктивность и логическая завершенность всех ее элементов не сковывают творчество и неистощимую фантазию мастера.
Книжки-картинки Ю. Васнецова знакомят ребенка с жизнью через искусство ( Л.Толстой "Три медведя", П. Ершов "Конек-горбунок", С. Маршак "Теремок" и др.). Лучшие работы художника - иллюстрации к сборникам "Ладушки" и "Радуга-дуга".
Ю. Васнецова по праву называют художником русской сказки.
Одной из основных особенностей его художественного метода является неразрывная органическая связь с народным искусством. Причем Ю. Васнецов перерабатывает принципы народного творчества, сближая их с современным ему искусством. Образы, созданные им, отмечены оптимизмом, жизнеутверждающей силой, которая характерна для народного искусства.
Фантастические, сказочные пейзажи основаны на живых впечатлениях реальной русской природы. Птицы и звери, действующие в сказках, приобретают у Ю. Васнецова особенную выразительность именно потому, что художник придает им движения и повадки, зорко подмеченные в реальной действительности. Специфическая черта художественного метода Ю. Васнецова - редкая способность творить как бы от лица своего будущего зрителя, умение заново пережить детскую увлеченность сказкой и как бы пропустить сквозь призму детского восприятия традиции народного творчества.
Один из излюбленных композиционных приемов художника - повтор и перекличка мотивов. Вместе с тем каждая васнецовская книга представляет собой новый вариант образного, композиционного, колористического решения.
Эмоциональный строй рисунков Ю. Васнецова организуется цветом, который играет особую роль. Он не утрачивает декоративности, характерной для народного искусства, оно одновременно становится носителем напряженного поэтического чувства, вложенного художником в тему сказки.
Цвет васнецовских иллюстраций является для ребенка как бы цветовой азбукой. Цвет персонажей определен, прост, его легко назвать: волк-серый, гуси-белые, лиса-рыжая и т. п. вместе с тем Ю. Васнецов удивительно точно добивается пропорциональности реального и фантастического цвета, что способствует правильному восприятию ребенком изображения. В книге "Ладушки" художник смело и изобретательно использует цвет фона. Цвет становится здесь как бы средой, в которой происходит действие. Такой прием искусствоведы условно назвали "принципом волшебного фонаря". Радостно и празднично освещая желтым, красным, синим или розовым "светом" забавные сценки, художник привлекает внимание зрителя неожиданностью цветового фона страницы, используя близкий детям прием быстрой смены впечатлений. Но каждое цветовое пятно иллюстрации, "настроенное" в соответствии со звучанием цветового фона, живет и своей собственной жизнью, включаясь в общую композицию.

 

Список книг, иллюстрированных Ю. Васнецовым:


Чуковский К. И. Сказки / К. И. Чуковский. ; рис. Ю. Васнецова, А. Каневского, В. Конашевича, В. Сутеева .-М.: Искусство, 1982.- 164, [3] с. : цв. ил.
Васнецов Ю. А. 10 книжек для детей / Ю. Васнецов. ; [авт. предисл. Л. Токмаков ; ред. В. И. Серебряная ; сост. Г. М. Васнецова ; оформ. Д. М. Плаксин] .-Л.: Художник РСФСР, 1984.- 173, [2] с. : ил., цв. ил.
Ладушки : стихи, песенки, потешки, сказки/ худож. Ю. Васнецов. .-М.: Самовар, печ. 2005.- 76, [3] с. : цв. ил.; 23 см.- (Тридесятые сказки)
Русские сказки / рис. Ю. А. Васнецова. .- [Изд. 3-е].-Л.: Детская литература, 1980.- 84, [3] с. : ил.:1,20 82.3(2Рос)-6Р15
Радуга : русские народные сказки, песенки, потешки/ [рис. Ю. Васнецова]. .-М.: Детская литература, 1989.- 166, [1] с. : цв. ил.
Бианки В. Карабаш. - М. - Л.:ГИЗ,1929.
Бианки В. Болото. - Л.: Мол. Гвардия, 1931.
Ершов П. Конек-горбунок. - Л.: Детиздат, 1935.
Толстой Л. Три медведя. - Л.: Детиздат,1935.
Чуковский К. Краденое солнце. - М.: Детиздат, 1936.
Детские народные сказки. - Л.: Детиздат, 1936.
Маршак С. Теремок. - М.: Детиздат, 1941.
Английские народные сказки. - М.: Детгиз, 1945.
Бианки В. Лис и мышонок. - Л.: Дет. лит., 1964.
Ладушки. Русские народные сказки, песенки, потешки. - М.: Дет. лит., 1964.
Радуга-дуга. Русские народные песенки, потешки, прибаутки. - М.: Дет. лит., 1969.
Чики-чики-чикалочки. Русские народные песенки и потешки. Собрала и обр. Н. Колпакова. - Л.: Дет. лит., 1971.

Литература о художнике-иллюстраторе

Мяэотс О. Обретение стиля: об индивидуальной творческой манере художника-иллюстратора детской книги Ю. Васнецова/ О. Мяэотс // Библиотека в школе.- 2008.-№ 1.- С. 21.-(Остров сокровищ)

 

Полный текст статьи см. в приложении.
 


Приложения:
  1. file0.docx.. 2,6 МБ
Опубликовано: 12.10.2020