Понятие иноязычной межкультурной компетенции и принципы её формирования у обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала

Автор: Коршия Елизавета Теймуразовна

Организация: ГБОУ СОШ № 134 имени Сергея Дудко

Населенный пункт: г. Санкт – Петербург

Введение

Язык, как правило, имеет особенность отражать культурный код любого народа. Так как язык формируется под давлением сознания, быта, истории, места, времени и даже условий жизни народа, он является отражением самой истории и культуры.

В условиях современной тенденции к глобализации можно увидеть значительные изменения и в языке государства или народа, так как язык, как способ коммуникации, достаточно гибкий и подстраивается под изменения, происходящие в обществе. Эти изменения также связаны с таким явлением как диалог культур. Поэтому существует огромная потребность воспитания толерантной личности для более успешного взаимодействия с представителями других культур. Такая черта личности человека как толерантность может быть воспитана непосредственно при изучении языка, так как, уже было упомянуто ранее, язык отражает культурный код стран изучаемого языка. В связи с этим, появлялись новые стандарты, требующие воспитания межкультурной компетенции у детей при изучении иностранного языка.

Понятие иноязычной межкультурной компетенции

В данном понятии «межкультурная компетенция», участвуют два основных фактора «компетенция» и «компетентность». По мнения А.П. Садохина «в самом общем виде понятие «компетенция» выражает содержание того или иного вида деятельности, а «компетентность» – совокупность качеств личности, необходимых для реализации этого содержания» [6, С.127]. Другими словами, мы можем сказать, что «компетенция» — это способность в реализации какой-либо деятельности, а «компетентность» — это набор личных качеств, которые помогают реализовать эту компетенцию.

У понятия «межкультурная компетенция» есть несколько вариантов интерпретации разными учеными, например Н. Д. Гальскова и Н.И. Гез ввели определение следующим образом: «межкультурная компетенция – это способность, позволяющая личности реализовать себя в рамках диалога культур, т. е. в условиях межкультурной коммуникации» [4]. В этом понятии более приоритетным является зрелось и готовность личности к взаимодействию с собеседником из другого культурного пространства и менталитета.

Методист Н. Н. Васильева определяет этот термин как: «знание жизненных привычек, нравов, обычаев, установок данного социума, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотиваций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных традиций, системы ценностей». Также в исследовании подчеркнута важность личных характеристик человека, его готовность принимать чужую культуру, способность анализировать и сравнивать с собственной [3].

Принципы формирования иноязычной межкультурной компетенции у обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала

При обучении иностранным языкам важно соблюдать принципы обучения, на которых строится сам курс иностранного языка, и которые определяют и регулируют занятия этого курса. В педагогике рассматривают три основных группы принципов: общедидактические, методологические и психологические.

Общедидактические принципы можно назвать универсальными, так как они используются на всех дисциплинах учебного курса и включают в себя основную теорию обучения. Можно выделить следующие общедидактические принципы:

  1. Личностно-ориентированная направленность обучения – учет индивидуальных качеств и черт ученика;
  2. Принцип сознательности – осознанное понимание изучаемого курса, в нашем случае, иностранного языка, его лексических и грамматических особенностей и конструкций, самостоятельный выбор используемых единиц;
  3. Принцип активности – активное вовлечение обучающегося в процесс познания, и использование речевых навыков вне рамок учебного курса иностранного языка;
  4. Принцип самостоятельности – умение самостоятельно, без помощи и внешней мотивации учиться, а также использовать полученные умения, знания и навыки;
  5. Принцип наглядности – один из методов эмпирического познания, которое дает более полную и наглядную картину изучаемого материала. Если мы говорим о занятиях иностранного языка, можем выделить такие методы, как семантизация новой лексики или иллюстрации отдельных иноязычных ситуаций;
  6. Принцип межкультурного взаимодействия – равноценный учет национально-культурных и социальных характеристик обучающихся и культурных особенностей изучаемого языка. Данный принцип является основным в процессе формирования иноязычной межкультурной компетенции [2].

Психологические принципы обучения определяют психологическую составляющую каждого занятия и способствуют более комфортному, а также эффективному процессу обучения. Такие принципы основаны на различных психологических исследованиях педагогических процессов. К таким принципам можно отнести следующие:

  1. Принцип мотивации – определение и понимание главного мотива учебной деятельности обучающихся, связанные с желанием удовлетворить познавательную потребность;
  2. Принцип учёта индивидуально-психологических особенностей личности обучающихся – важный принцип, определяющий характер взаимоотношения как учителя с учениками, так и учеников с изучаемым предметом, так как учёт индивидуальных психофизических особенностей личности учеников может мотивировать их к познавательной деятельности [7].

Следующая группа принципов обучения – методологические. Эти принципы непосредственно связаны с теорией обучения конкретным дисциплинам в рамках общего образования. Методологическая группа принципов преподавания иностранного языка включает:

  1. Принцип культуросообразности. Исходя из данного принципа, учет культурных и жизненных условий обучающихся является важным критерием в обучении иностранным языкам;
  2. Принцип диалога культур. Данный принцип является результатом неразрывного единства лингвистики и страноведения страны изучаемого языка, так как при применении этого принципа обучающиеся, в первую очередь, смогут научиться анализировать и сопоставлять свою родную культуры и культуру страны изучаемого языка. Создание условий при реализации данного принципа позволяют обучающимся более детализировано изучить культуру другой страны, найти сходства и различия с родной, и с помощью этого, в лучшей степени развить коммуникативные навыки, а также, в общем, понять изучаемый язык;
  3. Принцип межпредметной связи. Данный принцип направлен на развитие надпредметных навыков и компетенций, которые в свою очередь служат проводником фоновых знаний о стране изучаемого языка. На занятиях иностранного языка, в большей степени, применимы фоновые знания по обществознанию, истории, географии, говоря обобщенно, все социокультурные направленности, которые дают какую-либо информацию о стране изучаемого языка, и, в следствии, развивают межкультурную компетенцию учащихся;
  4. Принцип коммуникативности. Данный принцип определяет методическое наполнение урока, то есть применение коммуникативных методик, которые способствуют погружению учащихся в частичную языковую среду изучаемого языку. Результатом данного принципа на уроках иностранного языка является создание поликультурной личности, которая может участвовать в диалоге культур.
  5. Принцип погружения в среду. Данный принцип, непосредственно связанный с предыдущим, также предлагает создание необходимых условий, в которых учащиеся смогут погрузиться в коммуникативную ситуацию для тренировки использования иностранного языка;
  6. Принцип социального контекста. Данный принцип позволяет обучающимся более подробно изучить культурные и социальные особенности страны изучаемого языка, и, в результате, определить рамки в общении с представителями страны изучаемого языка.
  7. Принцип культурной вариативности. Данный принцип предполагает более углубленное изучение особенностей иноязычной культуры и народа, его многообразия с учетом различных аспектов появления и формирования этого народа. Результатом использования данного принципа на уроках иностранного языка может быть расширение языковой и культурологической картины мира учащихся, а также приобретение более детальных фоновых знаний о стране изучаемого языка [1].

Все вышеперечисленные принципы несут в себе множество необходимых теоретических и практических требований к построению курса иностранного языка, так как при единстве использования всех этих принципов, можно добиться формирования всесторонне развитой личности для эффективного иноязычного межкультурного общения.

Одна из важных ветвей методики обучения иностранного языка является лингвострановедение, которое исследует приемы представления и изучения культурных особенностей и менталитета страны или народа изучаемого языка, которые находят свое отражения в самом языке. Одной из задач введения лингвострановедческого материала является развитие основных коммуникативных знаний, умений и навыков, которые побуждают обучающихся к речевой деятельности. Для более продуктивного развития коммуникативных знаний, умений и навыков обучающихся, важно осмысленно вычленять и обязательно закреплять речевые единицы и обороты при различном взаимодействии с аутентичным материалом, например чтением иноязычной литературы, просмотром иноязычного видеоконтента, прослушиванием иноязычного аудиоконтента, или при непосредственном взаимодействии с носителем изучаемого языка. Также важно изучать идиомы и различные фразеологические обороты, которые в определённой степени отражают менталитет, культуру и устройство жизни носителей изучаемого языка.

Заключение

В формировании иноязычной межкультурной компетенции важным фактором является наличие лингвострановедческих и культурологических знаний. Оба эти аспекта изучения иностранного языка важны при обучении и развитии навыков, необходимых для успешной коммуникации с представителями страны изучаемого языка, а также для более познавательного диалога культур [5]. Исходя из вышеперечисленного, можно сделать вывод, что использование лингвострановедческих материалов важно на занятиях иностранного языка, так как подобные средства обучения являются инструментом внедрения фоновых знаний, формирования межкультурной иноязычной компетенции, а также повышения уровня коммуникативных навыков. Внедрение культурологической информации в учебный процесс важен не только для обогащения лингвистических знаний, навыков и умений, но и для расширения рамки картины мира обучающегося, посредством знакомства его с различными культурологическими аспектами. Также введение лингвострановедения на различных этапах обучения помогает развивать аналитические способности обучающихся посредством сравнения двух культур, а также изучения иноязычной культуры и поиска различных аскетов других культур в ней.

Литература

  1. Апальков В. Г. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку / В. Г. Апальков, П. В. Сысоев // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2008.
  2. Борисенко, М.К. Некоторые аспекты преподавания элементов лингвострановедения в старших классах / М. К. Борисенко // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 3. – С. 16–27.
  3. Васильева Н. Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники её достижения / Н. Н. Васильева // Межкультурная коммуникация: глобальные и региональные аспекты: материалы межд. науч.-практ. конференции 2000 г. – Ростов н/Д: РГПУ.
  4. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез // - М.: Академия, 2006. – С. 72.
  5. Кириллова И. И. Роль лингвострановедческого материала в формировании профессиональной иноязычной компетенции студентов неязыковых специальностей / И. И. Кириллова // Инновационная наука. -2016.
  6. Садохин А. П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования / А. П. Садохин // Журнал социологии и социальной антропологии Том X. № 1. – 2007. – С. 127.
  7. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов /А. Н. Щукин// - М.:Филоматис, 2004. – с. 416.
Опубликовано: 01.11.2025
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера