Инновационная методическая разработка по английскому языку «Лингвострановедческие реалии как необходимый элемент учебных материалов на среднем этапе обучения английскому языку»

Автор: Горбачева Софья Вячеславовна

Организация: ГБОУ школа №519

Населенный пункт: г.Санкт-Петербург

Глава 1. Понятия «лингвострановедение» и «лингвострановедческие реалии» с точки зрения современной методики обучения иностранным языкам
  1. Содержание лингвострановедческого аспекта языка

В состав лингвострановедческого аспекта включаются умения, знания культуры, знания лингвистики, навыки применения иностранного языка, невербальное поведение. Лингвострановедческий материал является содержанием лингвострановедческого аспекта. Он особенно ценен для образования и используется для того, чтобы приобщить детей к изучению культуры иностранного языка и общаться на иностранном языке. В этой связи языковой материал особенно важен. Он показывает культурные особенности, формы речи, лексические единицы со своей коннотацией, неэквивалентных предшественников, языки жестов и другие невербальные способы общения, например, мимику .

Национальные реалии интересно рассматривать в рамках лингвострановедческого аспекта. Национальные реалии представляют собой дополнительные сведения, подчеркивающие колорит той или иной нации и фоновую лексику. При новых реалиях духовной жизни и культурной жизни формируются реалии языка . Собственная реальность прослеживается в языковом коллективе. Анализ этой реальности проводится во время сопоставления языка и культуры. Например, английское “earworm” означает постоянно повторяющуюся в мыслях песню. В нашем языке подобного значения не встретить. Нужно отметить наличие общих реалий, которые являются дополнительными в одном из языке. К примеру, английское “hand” переводится как рука или стрелка часов. На наш язык слово переводится только как рука.

Практически часто встречаются топонимы (географические названия, например, Wall Street, Scotland, Thames). Также часто встречаются антропонимы (имена деятелей культуры или политикой, например, Henry VII).

Лингвистика - это аспекты обучения иностранному языку, которые используются для того, чтобы изучить сложности, возникающие при приобщении учащихся к изучению новой культуры. Языковой материал с определенной однородностью и специально отобранный для преподавания, который показывает язык и культуру той или иной страны, невербальные способы общения и неэквивалентную лексику, называется предметом лингвокультурологического аспекта .

Лингвокультурология также важна при изучении иностранного языка, как и изучение грамматики или изучение лексики. Ведь каждое новое слово нужно понимать не только как буквальный перевод, но и в культурном смысле. Концепция лингвострановедческого аспекта преподавания иностранного языка в средней школе включает в себя использование, способ выражения, который соотносится с условиями общения, то есть языковую форму, подходящую для данной конкретной ситуации. Использование карточек на этом этапе развитии разговорной речи особенно важно, потому что создаются методы речевого этикета вербальных форм. Когда учащийся видит картинки предмета в учебнике, то у него вырабатывается стойкая ассоциация с изучаемым словом. Мы полагаем, что так лексический фон будет создаваться легче. Из-за этого в целях обучения и задачах обучения иностранного языка прослеживается аспект лингвистики и региональный аспект. Кроме того, его можно заметить в разных способах преподавания языка. Использование этих способов позволяет создать базу региональных знаний у ребенка с первых этапов обучения.

Учитель должен сформировать в учащихся:

1) нравственную систему;

2) культурное уважение;

3) взаимопонимание другого народа;

4) благоприятное отношение к иностранной культуре.

Развивающие цели обучения имеют свое собственное содержание. Мы можем согласиться с мнением многих методологов о том, что это содержание в первую очередь "психологическое", поскольку оно включает в себя развитие логического мышления, лингвистических догадок, наблюдательности и языковых навыков. Поэтому изучение иностранного языка направлено на решение следующих задач:

  1. Создание знаний о культуре и истории, формирование социальных навыков и навыков, связанных с общей культурой народа.
  2. Использование содержания жизни общества и его культуры для самостоятельной деятельности школьников с творческим подходом.
  3. Создание системы социальных идеалов, межличностной этики и морали в сознании школьников.

Навыки общения у школьников, мотивация к изучению предмета – все это появляется, если преподаватель правильно определил задачи и цель обучения, понял содержание обучающего процесса, грамотно использует учебный материал на занятиях иностранного языка.

  1. Лингвострановедческая компетенция как конечная цель обучения иностранным языкам

 

Создание компетенции к общению у школьников – это главная цель ФГОС при обучении английскому языку. Предполагается, что школьники на иностранном языке будут межкультурно и межличностно общаться. В состав коммуникативной компетенции входит лингвострановедческая компетенция. С ее помощью у ребенка формируется ассоциация и образ во время общения, поэтому он быстро понимает то или иное понятие.

Система национальных базовых знаний, использующаяся для общения с носителями языка называется знанием языка. Лингвострановедческая компетенция образуется, когда изучается страна изучаемого языка, ее обычаи, исторические и культурные особенности. Культура своей страны сопоставляется с культурой носителя языка. Это помогает использовать разные формы восприятия для более глубокого освоения языка.

Понимание традиций и национальных реалий, умение понимать региональную информацию из разных единиц языка для использования в полноценном общении с носителем языка называется лингвострановедческой компетенцией . Школьников направляют к саморазвитию и самообучению иностранным языкам. Это способствует формированию у них языковой компетенции. Духовный мир развивается, личность школьника развивается, развивается интерес к исследуемой теме во время изучения новой культуры. На уроке используются разные аутентичные материалы, чтобы сформировать навыки культуры и навыки исследуемого языка. Например, используется этнопсихология иностранного языка.

Представители разных культур коммуникативно взаимодействуют во время межкультурной коммуникации. Школьники должны использовать культурные знания и культурные нормы иностранного языка, чтобы наладить межкультурное общение. Так, национально-культурную семантику можно понять во время изучения национальных пословиц и поговорок .

По мнению Г.Д. Томахина, есть два подхода к культурному обучению детей во время изучения иностранного языка. Филология и социальные науки создают у учащихся навыки культуры и языка. Социальные науки подразумевают, что во время урока иностранного языка дети проводят национальное исследование. Автор полагает, что одновременно дети получают новые знания о стране изучаемого языка и объединяются во время изучения.

Сразу несколько задач решается при филологическом подходе. Во-первых, из разных единиц языка извлекаются данные культуры. Здесь задачей изучения языка становится изучение культуры. При использовании социологического подхода строится некий образ, связанный с носителем языка, чтобы сформировать языковую единицу. Постепенно у школьника появляется образ единицы языка во время изучения фразеологии и словесной семантики. В этом случае важна не сама культура, а национально-культурный компонент. Чтобы выделить коммуникативную компетенцию используется лингвострановедческая компетенция. Лингвистика преследует такую задачу, как использование в межкультурном общении коммуникативной компетенции. Прежде всего, это достигается за счет изучения оригинальных иностранных текстов и грамотного восприятия речи носителя языка.

 

  1. Особенности формирования лингвострановедческой компетенции на среднем этапе обучения

 

Во время изучения иностранного языка развивается не только функция коммуникации. Во время изучения в общем учебном процессе у школьников формируются новые способы восприятия, новые формы выражения, развивается познание, образуются сведения о национальной культуре. Г.Д. Томахин в лингвистической дисциплине выделяет отдельно лингвострановедение. Этот факт он объясняет тем, что определенные языковые факты показывают национальные культурные особенности, являющиеся предметом лингвистики.

Через иностранный язык дети изучают культуру страны. Чтобы лингвострановедческий материал донести до школьников, используются разные лингвистические способы . В.Г. Костомаров вместе с Е.М. Верещагиным полагает, что культурология, направленная на потребности и задачи исследования с филологическим характером и передающаяся при образовательном процессе через язык, называется лингвострановедением .

По мнению Г.В. Роговой нужно использовать разный материал, чтобы дети изучали жизнь общества, географию, историю и другие особенности страны изучаемого языка. Например, нужно читать тексты и проходить аудирование. Художественные тексты наиболее полно отображают культуру страны. Они отличаются от обычных информационных текстов. В основном информативные тексты сухие, иногда они искажают сведения. Школьники плохо усваивают их. Эмоции есть в художественных текстах. Школьники анализируют яркие описания традиций, обычаев и истории. Тем самым у них формируются специфические знания о культуре. Так лучше лингвокультурные данные усваиваются учащимся. Учитывается тематика и соответствующее содержание при отборе литературного материала для занятия. Учитываются следующие данные:

  • имеющийся опыт изучения языка;
  • региональные ценности;
  • интересы школьников;
  • возраст школьников;
  • жизненный опыт;
  • языковая доступность.

Нужно учитывать языковые критерии, культурные элемент носителей языка в обучающем процессе, по мнению И.Л. Бима. Нужно учитывать определенные сведения о государстве, в котором говорят на иностранном языке. Нужно учитывать специфические особенности государства, чтобы правильно построить культурный диалог. Важно, чтобы у самого учителя были определенные знания и умения. Учитель должен уметь использовать свои знания во время преподавания иностранного языка. Функциональность обучения сводится к коммуникативной обучающей функции. В этой связи важен корректирующий компонент, мотивационный компонент, компонент стимуляции, информационно-ориентированный компонент .

Важны следующие навыки, чтобы во время коммуникативной обучающей функции подчеркнуть информационно-ориентированный компонент:

  • подчеркивать культурные различия и сходства носителя языка с национальной культурой;
  • показывать культурную и языковую взаимосвязь;
  • подчеркивать специфичность поведения граждан нашей страны и представителей языка.

Во время межкультурного общения дети приобщаются к использованию знаний иностранного языка при мотивационном компоненте и стимулирующем компоненте. В этом случае в виде средства общения используется изучаемый язык.

Конкретно мотивационный и стимулирующий компонент включается в изучение через:

а) использование видеоматериала, песен, стихов;

б) активное обучение. Например, через ролевые игры или ориентацию. Подобный способ поможет быстрее усвоить культурные особенности носителя языка;

в) внеклассную работу (конкурсы и соревнования, культура и переписка с иностранным другом ).

Во время процесса обучения подчеркивается контрольно-коррегирующий компонент, проявляющийся в виде:

- выявления разных видов контроля, форм контроля изучаемого языка в качества межкультурного средства общения;

- планирование и проведение тренингов, проверок порядка владения навыками и знаниями языка с целью определения уровня языковой компетенции за рубежом как средства межкультурной коммуникации.

Такие навыки и знания используются для того, чтобы реализовать функцию воспитания и функцию развития:

- память, интеллект, воображение развиваются, а также расширяется кругозор через использование аутентичных учебных материалов. Они способствуют определению различий и сходств культуры;

- воспитание уважения к социокультурным ценностям носителей иностранного языка;

- саморазвитие и самообучение новой культуры через чтение разных публикаций, изучение культурно-лингвистических словарей;

- уважение обычаев, традиций и культуры нации.

Через следующие умения реализуется гностическая функция:

- возможность предугадания вмешательства в речь социокультурного аспекта и языкового аспекта;

- анализ учебных пособий и учебников, чтобы сформировать культурное представление;

- сравнение особенностей культур разных стран для определения разных фактов действительности.

 

 

2.1 Использование лингвострановедческого материала на уроках английского языка

 

В этом разделе нашего исследования мы анализируем комплексные педагогические методы Вирджинии Эванс, Дженни Дули, Ксении Барановой, Виктории Копыловой и Радислава Миллруда «Звездный английский» (Starlight) для среднего образования, для 5, 6, 7, 8 и 9 классов. Анализ проводится с целью поиска в учебнике УМК "Starlight" материала лингвострановедения и методов его введения в учебный процесс.

УМК "Starlight" – это учебник с шестью модулями по темам. В течение девяти уроков изучается один модуль. На занятиях школьники получают навыки лексики, фонетики, грамматики, лингвистики. Четкая система и структура прослеживается в каждом модуле. Это упрощает ведение урока для преподавателя и усвоение материала школьниками. Учащиеся быстро понимают требования, содержание. Когда один модуль изучен, школьники пишут промежуточную контрольную работу. Учитель в ней проверяет усвоение навыков, анализирует, как школьники развивают навык говорения и навык аудирования. Отдельно в этом комплексе представлены контрольные задачи. К ним готовятся во время изучения каждого модуля.

Последний материал, представленный в учебники, отображается в заданиях рабочей тетради. План урока прописывается в книге учителя. В этой книге есть ответы, даны рекомендации по проверке знаний. Учебный материал подстроен в соответствии с коммуникативно-когнитивным подходом, то есть развиваются навыки общения. В этом материале есть деятельностный подход, личностно-ориентированный подход. Учитываются во время обучения индивидуальность каждого ребенка, его возраст и интересы, физиология и психология.

Учебно-методический комплекс полностью соответствует ФГОС. Он подготавливает ребенка к саморазвитию и самообучению иностранного языка, развивает активность в образовании и познании.

УМК "Starlight" в своем содержании имеет аспекты изучения культуры. В учебном материале имеется направление формирования культурной компетенции, направление формирования языковой компетенции. Американские и английские реалии передаются в материале.

Чтение англоязычных текстов, выполнение упражнений после прохождения теста позволяет усвоить материал.

Структура Culture Corner:

  1. Поиск ответов на вопросы в свободной форме.
  2. Чтение текста.
  3. Решение заданий после чтения текста:

- ответить на вопрос;

- отметить реальные факты или ложь в тексте;

- сопоставить заголовок и текст абзаца.

- выполняйте упражнения для отработки нового словарного запаса в тексте;

- сравнивайте слова с определениями - дополняйте предложения текстовыми словами

4. Отработка письма и устной речи. Детям дается несколько минут, чтобы свои мысли выразить устно или на бумаге.

5. Сравнение российских культурных традиций с культурными традициями англоязычных стран. К примеру, есть упражнение на чтение текста и аудирование. В материале описываются австралийский животный мир. Это позволяет школьникам пополнить словарный запас. Школьникам нужно описать новое животное, описать свое поведение при встрече с животным. После этого нужно сопоставить с российским животным в этой фауне.

Лингвострановедческий аспект в УМК "Звездный английский" прослеживается в тексте для чтения, в котором описывается английская, австралийская и американская культура, исторические особенности, жизненная структура. Большое внимание здесь уделяется описанию реалий жизни в нашей стране. Это способствует развитию навыка межкультурного общения. Школьники учатся передавать информацию о своем государстве через иностранный язык.

Проанализировав учебники для среднего образования, этот комплекс методов, мы можем выделить следующие положительные аспекты:

- широко используется материал лингвострановедческого разнообразия, есть отдельный раздел, посвященный формированию ЛСК;

- информация подбирается с учетом возраста учащихся и их интересов;

- аргументы, предлагаемые в тексте книги ребенку, актуальны;

- представлено несколько упражнений, которые будут развивать грамматику, фонетику, лексику. Также есть упражнение на прослушивание информации или построение разговора;

- учитываются все требования ФГОС.

Коммуникативный подход является основой.

Одновременно с этим нужно отметить один метод использования лингвострановедческого материала – это изучение художественных текстов и журналистских публикаций. Из-за этого школьникам могут показаться уроки иностранного языка монотонными, а ведь важно разнообразие. Мы полагаем, что следует добавить и другие темы изучения. На основе этого мы разработаем темы уроков, на которых лингвострановедческий материал будет использовать в большем объеме в качестве дополнения к UMC Starlight.

 

2.2 Разработка серии уроков, направленных на формирование лингвострановедческой компетенции

 

В промежутках изучения английского языка могут использоваться следующие отрывки. Мы разработали упражнения, чтобы у школьников выработать лингвострановедческую компетенцию и включили содержание некоторых отрывков в занятия. В УМК «Звездный английский» для пятиклассников, шестиклассников, семиклассников, восьмиклассников, девятиклассников могут применены наши упражнения. Они позволят разделить разные приемы подачи материала по изучению языка и культуры носителей языка, расширить тематику занятий.

  1. THIS IS LONDON

London is a very ancient city. When Roman troops conquered south-east England in the summer of A.D. 43, the Emperor Claudius and his processional elephants marched through the marshes of south-east England and the Romans crossed the Thames at a point where a bridge could be built easily. The crossed the Thames at or near the site of present London. Since the Thames estuary had been one of the chief inlets into Britain, Roman traders established a port and called their port Londinium. Without the river Thames London wouldn't exist.

London today stretches for nearly thirty miles from north to south and for nearly thirty miles from east to west. This is the area known as "Greater London", with a population of about ten million.

London is one of the most fascinating cities of the world and it has many "faces".

Some visitors will best remember its beautiful buildings, palaces, historic monuments and parks. To people interested in learning and art, London means a centre of culture with the British Museum, the Covent Garden Opera, the Old Vic Theatre and so on. Visitors with plenty of money to spend and who come chiefly for enjoyment are likely to pass most of their time in the West End with its fine shops, elegance, restaurants, dances and social life.

 

Vocabulary

ancient - древний

Roman troops –римские войска

conquer- завоевывать

Roman - римлянин

estuary – устье

Claudius - Клавдий

procession – шествие, процессия

elephant- слон

marsh – болото, топь

establish – зд. основывать

exist - существовать

stretch – тянуть(ся)

site – место, достопримечательность

present - нынешний

since – поскольку

inlet – вход, доступ

trader - торговец

mile – миля (1609км)

mean - означать

Covent Garden Opera – Оперный Театр «Ковент Гарден».

Exercises

 

1. Translate these words and word combinations:

date from; population; traffic; fortress; monument; church; square;
cathedral; architecture; design; palace; statue;
erect; splendid; focus of attraction; frontage; found; setting.

 

2. Find the English equivalents for the following:

прекрасный магазин; дворец; собор; статуя; площадь; крепость; тюрьма; музей; рынок; церковь; ряды колонн; архитектор; архитектура; место коронации; государственный деятель; художник; музы-
кант; поэт; монарх; прекрасное здание; очаровательный юрод; исторический памятник; центр культуры; королевская резиденция; часовая башня; знаменитый колокол; фасад; фон (окружение).

3. Answer the questions:

  1. Who established a port called Londinium?
  2. Why and when did they establish it?
  3. What is known as present Greater London?
  4. What is the population of Greater London?
  5. What is the West End conspicuous for?
  6. What is the City conspicuous for?

 

  1. What else can you say about this Cathedral?
  2. What is Westminster Abbey conspicuous for?
  3. When was the Abbey founded?
  4. What is the other name of Westminster Palace?
  5. What is "Big Ben"?
  6. What stands in the middle of Trafalgar Square?

 

The Way of Life.

There have been many changes in the way of life of American families in the past 20 or 30 years. Many young people don't hurry to get married, and when they do get married, they don't hurry to have children. Quite often a woman has her first child only when she is past thirty. Also, families don't have so many children as was traditional before. Today most families have only one or two children.

In a traditional family the husband worked and earned money, and the wife stayed at home with the children. This tradition is now changing. Many married women work, like their husbands. There are two reasons for this new tradition. One reason is that women also want to have careers, like men. The other reason is the necessity of earning a living: prices have risen, and as a result families cannot survive when only one member of the family works.

 

QUESTIONS.

  1. How many children does a typical American family have?
  2. Why do many married women work? Give two reasons.

Fill in the blanks with the correct words from the list:

engage, intellectual, reindeer, survive, rodeos, generations, junior, entertainment, resolutions, values.

1. Families cannot when only one member of the family works.

2. In the past it was traditional for three to live together.

3. There are three levels in the US educational system — elementary school, high school and high school.

4. The most popular sources of are television, movies and recorded music.

5. Many people complain of the low level of TV programmes.

6. The emphasis on youth, sex and money teaches children the wrong .

7 Many Americans regularly in sports.

8. It is a tradition for many people to make New Year_____.

9. On the night before Christmas Santa Claus comes from the North Pole in a sledge pulled by___ .

10. _____are competitions in which cowboys show their skills.

 

2.3 Исследование эффективности лингвострановедческих реалий как необходимого элемента учебных материалов

 

Требуется внедрить определенные лингвострановедческие критерии в процесс обучения.

Важно тщательно отобрать материал для изучения учителем. Важно основной стереотипный материал разбавить интересными темами, которые будут интересны для изучения не только взрослым, но и детям. Это позволит учителю найти точки соприкосновения с интересами детей и задействовать их при обучении.

Сложность отбора материала для изучения – проблемная тема лингвострановедения. Если эту сложность решить, то подготавливать лингвострановедческие учебники станет проще.

По мнению В.Г. Костомарова и Е.М. Верещагина нужно учитывать основы лингвострановедения в материал для обучения. Нужно отбирать современный материал и современные способы использования в обычных привычных ситуациях .

Нужно понимать, что в текстах отображается реальность, поэтому некие требования в текстах нужно учитывать, чтобы учитывать критерии выбора материала для обучения.

Нужно использовать иностранные тексты в качестве материала обучения со следующими характеристиками:

- текст должен быть достоверным. Нужно использовать реальные ситуации, возникающие при общении;

- текст должен быть релевантным. Нужно учитывать роль коммуникаторов на сегодняшний день и социальное взаимодействие в нынешнее время;

- текст должен быть типичным. Нужно включить такие произведения, которые постоянно повторяются во время общения.

В большей мере лингвистический подход имеется в дидактических текстах. В них мало страноведческого подхода. Чтобы достигнуть задачи и цели общего образования, расширить кругозор школьников, научить их успешно применять иностранный язык для общения, нужно изучать традиции, культуру, обычаи государства, в котором используется иностранный язык. То есть нужно внедрить лингвострановедение в курс.

Не стоит сомневаться в педагогическом аспекте текстов. Р.Сайд полагает, что учить школьников отождествлению с носителями языка при культурной несовместимости народов в некоторых случаях. Ведь для носителя языка его язык – это средство выражения дружелюбия. Нельзя показывать свое негативное отношение или равнодушие к другому народу.

Проанализируем педагогическую функцию и познавательную функцию текстов учебников. Профессионально важно, какое когнитивное значение несет в себе текст. Нельзя понять его, если не учитывать особенности страны. Зачастую язык изучают, чтобы понять какие-то особенности государства. В целом лингвистическая функция в текстах учебников есть. Таким образом, подобные тексты нужно оценивать с чистой лингвистической стороны и со стороны познания. Другими словами, нужно анализировать с точки зрения формы и с точки зрения неязыкового содержания. Нужно предусмотреть удобство методологического аспекта. Таким образом, подобная формулировка включает в себя все отображаемые нами критерии, а именно:

1. региональное содержание влияет на ценность текстового содержания. Значимость культуры передается через сведения о том или ином государстве. Это позволяет школьникам легко запомнить материал. Особо ценную информацию передают в комментариях и ссылках. Учитываются интересы и возраст учащихся во время проработки длины и объема текста. Нельзя составлять материал по принципу «чем больше, тем лучше». Нужно составлять материал в меньшем объеме, но познавательнее и эффективнее;

2. современность должна учитываться в страноведческом аспекте. Учебник считается пригодным для использования, если в нем прописан материал с современными реалиями. Здесь важно учитывать современную культуру, однако не нужно слишком мгновенно искать ту или иную информацию;

3. нельзя не учитывать принцип истинного историзма. Важно включать в учебный материал исторические особенности культуры народа. Особенно важно печатать произведения Марка Твена и Роберта Бернса. В них школьники узнают о процветании Британии;

4. нужно учитывать типичность фактов. Зачастую при составлении учебного материала описываются экстраординарные ситуации, редкие явления. Школьники не понимают разницу с обычным и путают знания.

Таким образом, в учебниках сформируется комплексный ценный страноведческий аспект. Стоит сказать, что спекулятивности в этих принципах нет. Принципы выработаны из практики.

Во время отбора практических занятий и формирование лингвострановедческой информации в учебниках нужно понимать, готовы ли школьники изучать эти данные, могут ли они этот материал усвоить.

Важно структурно подходить к восприятию школьниками сведений по лингвострановедению на уроках иностранного языка. Нужно рассматривать этот вопрос с точки зрения готовности говорить и с точки зрения мотивации.

Чтобы определить готовность, нужно определить языковую компетентность учащихся. Следует понять, как ребенок усваивает данные, которые потребуются ему для того, чтобы он понимал сказанное и общался на иностранном языке. Навыки языка, имеющиеся в нужный момент времени, у школьников определенного возраста показывает восприятие. В отличие от компетенции коммуникации, восприятие отображает мотивацию ученика, интересы ученика, социальное развитие ученика и иные экстралингвистические явления.


Опубликовано: 10.04.2026
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера