Диалогичность как средство метапредметного подхода на уроках первого и второго иностранного языка

Автор: Вдовичина Анна Александровна

Организация: ФГКОУ ПСВУ МО РФ

Населенный пункт: г. Пермь

Метапредметный подход как одна из составляющих современных стандартов образования приобретает сегодня весомое значение в связи с запросом современного общества.

На наш взгляд, независимо от сферы, обучение в целом предполагает в качестве результата позитивное взаимодействие субъекта обучения с обществом, культурой и природой. Таким образом, каждая учебная ситуация так или иначе затрагивает процессы жизнедеятельности индивида и легко внедряема в жизнь, то есть применима практически. Результатом метапредметного обучения является развитие мышления, понимания, коммуникации, рефлексии, действия. Все эти умения необходимы в течение всей жизни человека.

В последние десятилетия активная позиция ученых в области языкознания, берущая свое начало с лингвистического поворота в философии XX века, рассматривает вопросы о роли и значимости языка в современных тенденциях глобализации, интеграции, массовой информатизации, межкультурной коммуникации и в самом понимании общей картины мира с точки зрения диалога. Таким образом, вслед за М. М. Бахтиным мы придерживаемся понимания бытия вообще с точки зрения диалога. По Бахтину, «Быть – значит общаться диалогически».

Процесс понимания текста как устного, так и письменного порождает в сознании адресата различные связи и отношения, которые сопровождаются познавательными, эмоциональными и прагматическими компонентами субъективного характера. Индивидуальные особенности как передачи, так и восприятия информации зависят от речевых, языковых и экстралингвистических средств выражения смыслового содержания.

В любом языке, как коде, несущем совокупность понятия и акустического образа, существует набор средств, выполняющих некие обязательные функции в зависимости от цели и ситуации. В каждом языке мы находим такие средства выражения, которые не зависят от содержания, но располагают к взаимному обмену информацией любого характера.

Формировать и накапливать речевой опыт необходимо со школы.

В качестве примера далее мы рассмотрим русский, английский и немецкий языки, как прием диалогичности в образовательном процессе.

Диалогичность здесь есть ни что иное как взаимодействие и взаимосвязь образовательных процессов, которая находит отклик у обучающегося на различных уровнях познания, таких как, например, мотивация, метапредметный результат и др.

Экспериментально-опытной группой стали учащиеся 5ых классов ПСВУ. Знакомство с немецким как «вторым» языком происходит у группы впервые. Язык может казаться сложным и незнакомым. Мы предлагаем снять данное затруднение с помощью «первого» иностранного языка.

Мы предлагаем в качестве примера лексические единицы по теме «Thats me», УМК «Английский в фокусе», 5 класс. Учащиеся в группе первого языка (английский), и в группе второго языка (немецкий) в первый месяц обучения попадают в ситуацию самопрезентации – Fact file. Это 4-5 простых предложений о себе. Учебная ситуация подразумевает 4ый год обучения английскому языку. Учащиеся знают логическую структуру самопрезентации на английском языке: 1. Имя, 2. Возраст, 3. Класс, 4. Любимые предметы. Умеют воспроизвести монологическое высказывание.

Мы предлагаем учащимся монологическое высказывание на немецком языке. Оформление и смысловое содержание высказывания совпадает с монологическим высказыванием на «первом» иностранном, и предлагаем, в качестве задания, заменить данные персонажа на свои. Позволяя тем самым учащимся сделать открытие о богатстве их аналитических навыков, развивая мышление, языковую догадку, формируя позитивные эмоции от процесса познания.

Задания в зависимости от уровня могут модифицироваться и усложняться. Так, например, для учащихся 8 класса, мы предлагаем следующее задание:

«Прочитайте тексты на английском и немецком языках, затем переведите на немецкий язык следующие ключевые понятия»

Задания такого типа способствуют развитию следующих навыков и умений метапредметного подхода, а именно: умение соотносить свои действия с планируемыми результатами, осуществлять контроль своей деятельности в процессе достижения результата, определять способы действий в рамках предложенных условий и требований, корректировать свои действия в соответствии с изменяющейся ситуацией; умение определять понятия, создавать обобщения, устанавливать аналогии, классифицировать, самостоятельно выбирать основания и критерии для классификации, устанавливать причинно- следственные связи, строить логическое рассуждение, умозаключение (индуктивное, дедуктивное и по аналогии) и делать выводы; умение создавать, применять и преобразовывать знаки и символы, модели и схемы для решения учебных и познавательных задач; умение осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации для выражения своих чувств, мыслей и потребностей; планирования и регуляции своей деятельности; владение устной и письменной речью, монологической контекстной речью. И направлены на то, чтобы обучающийся мог применять систематизированные теоретические и практические знания различных наук для решения социальных и профессиональных задач, а также позволяет не запоминать, а промысливать, прослеживать происхождение важнейших понятий, которые определяют данную предметную область знания, как бы заново открывать понятия и через это понять процесс возникновения того или иного знания.

 

Список литературы:

  1. Бахтин М. М. Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук.- СПб.: Азбука, 2000.
  2. Вдовичина А. А. Диалогизированное доказательное монологическое высказывание в ситуациях речевого общения // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики – 2017. - №1. – С. 96-104.
  3. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. – М., 1982.
  4. Серова Т. С. Речедеятельностная единица перевода и психологические аспекты ее структурной организации // Актуальные проблемы теории, практики перевода и подготовки переводчиков – Пермь, 1998. – С. 36-37.

Приложения:
  1. file0.docx.. 18,4 КБ
  2. file1.pptx.zip.. 2,8 МБ
Опубликовано: 24.04.2019