Внеклассное мероприятие «Традиции и обычаи чувашского народа»
Автор: Ильина Надежда Евгеньевна
Организация: МБОУ «СОШ № 30»
Населенный пункт: г. Чебоксары
Автор: Тимофеева Елена Анатольевна
Организация: МБОУ «СОШ № 30»
Населенный пункт: г. Чебоксары
1. Пояснительная записка
Методическая разработка внеклассного мероприятия «Традиции и обычаи чувашского народа» в 6 классе.
Возраст: 6 класс
Технические средства обучения: доска; проектор; презентация Power Point
2. Основная часть
Цель урока: Познакомить детей с историей, традициями чувашского народа, приобщать к народным традициям и обычаям.
Задачи:
1. Формировать представление детей о традициях и обычаях чувашского народа -застольном этикете чувашей.
2. Развивать интерес к чувашскому укладу, народным традициям, умение вести беседу, продолжать знакомить детей с предметами чувашского быта.
3. Воспитывать чувство уважения к определённой культуре, интерес к традициям чувашского народа. Приобщать детей к истокам древней культуры.
Учитель: У всех народов мира, в том числе и у чуваш, веками формировались правила поведения в быту, в семье, в общественных местах. Свод этих правил принято называть этикетом. В чем-то эти правила схожи у многих народов, но есть традиции этикета, характерные только для отдельной национальности. Эти особенности в поведении отдельного народа особенно ценны и являются некой «изюминкой», отличающей его от всех остальных, и возможно, именно этот свод правил и помог народам выжить и сохранить свою самобытность.
Сегодня мы с вами, ребята, побываем в гостях у Тамары Семеновны. Ей уже миновало 95 лет, но она бодра духом, трудолюбива, а сколько предметов чувашского быта хранит она у себя дома! Тамары Семеновна рукодельница. Ее дом – просто музей. Здесь полно старинной чувашской посуды, вышивки и рукоделия. Я надеюсь, для вас она станет находкой, кладезю чувашской мудрости и этикета.
Ребята вместе с учителем стучатся в дверь. Дверь открывает Тамара Семеновна.
Ребята: Здравствуйте, Тамара Семеновна.
Тамары Семеновна: При входе в помещение в старину чуваши говорили: «Кĕме юрать-и? (Можно войти?)», или более древнее — «Ман килес!», которое означало: «Не знаю, можно ли было мне прийти, но вот я пришел». Хозяин в ответ приглашал: «Килĕрех, килĕрех! (Проходите, проходите!)».
Учитель: Тамара Семеновна, для разных случаев у чуваш были свои правила поведения и определенные слова. Мы с ребятами знаем, что многие исследователи писали о вежливости и деликатности чувашей в отношениях между людьми.
Тамары Семеновна: Да, они избегали грубости, вели себя гостеприимно и ласково. Гостеприимство чуваша общеизвестно.
- Слово «гостеприимный» в чувашском языке равнозначно словам «угощение, уважение».
- Большое значение имело не столько обилие пищи, сколько гостеприимные качества хозяев.
- Показательна поговорка наших предков: «Килн. =ынна с.тел хушшине ларт: =ёкёр-тёварпа хёнала», что означала, что гостя надо встречать с хлебом-солью.
- Чуваши каждого гостя хозяева встречали у ворот, помогали распрячь лошадь, провожали в дом, усаживали за стол.
Тамары Семеновна: Проходите, ребята, рассаживайтесь за стол.
Ребята заходят в главную часть дома, садятся за стол. А Тамара Семеновна продолжает свой интересный рассказ о старинных обычаях наших предков.
Каждого гостя хозяева встречали у в т, п лошадь, провожали в дом, усаживали за стол.
Тамара Семеновна: Традиции приема гостей корнями уходят в глубь веков.
- По чувашским традициям, на переднюю скамью, напротив двери, садились женщины, а на боковую – мужчины.
- Во время угощения старым людям оказывали особое почтение, так, например, когда хозяева начинали преподносить пиво старикам, то молодежь выходила в центр дома и стояла там в поклоне.
- Если в дом приходил человек во время обеда, то он говорил: «Апач. тутлё пултёр!» (Приятного аппетита).
- В ответ его обязательно приглашали за стол: «Пир.нпе апата хисеп ту!» (Сделай нам честь, садись с нами за стол).
- Ведущий, отрезав хлеб и печеные блюда, давал гостям, а те, отведав из каждого по кусоку, остатки возвращали на стол.
- Ведущий спрашивал у сидящих за трапезным столом: «К.рекери хурёнташсем? сире =ёкёр =итр.-и?»
Учитель: У чувашей, как и многих других народов, трапеза обставлялась как своеобразный ритуал, жертвоприношение. Когда еще наши предки жили в юртах и жилище называли «кил», «к.р», столб, на котором держится юрта – «й.ке», складывая эти слова получится «к.р»+ «й.ке», то есть – «к.реке».
Тамары Семеновна: Да, так и есть. Трапезу «к.реке» всегда вел знающий и умеющий вести традиции человек. На стол ставили три вида еды: «=ёкёр», «хёпарту» и «кёпёш икерчи». Посмотрите, ребята, я вам приготовила эти блюда. Угощайтесь.
По правилам чувашского этикета пожелания и просьбы также можно было выражать в виде намеков. Во время обеда мать нарезала хлеб и раздавала всем по куску. Если, например, у Актпара кончался хлеб, то он не выпрашивал: «Дайте хлеба!», а намекал: «Кажется, у Селиме хлеб кончается». Мама видела, что у Селиме кусок еще не кончился, а Актар сидит без хлеба, и отрезала и раздавала всем детям еще по кусочку.
- Ведущий, отрезав хлеб и печеные блюда, давал гостям, а те, отведав из каждого по кусоку, остатки возвращали на стол.
- Ведущий спрашивал у сидящих за трапезным столом: «К.рекери хурёнташсем? сире =ёкёр =итр.-и?»
Тамара Семеновна каждому ученику отламывает кусок хлеба. Ароматом чувашского хлеба заполнен ее дом.
- Такие же вопросы задавал, обращаясь в обе стороны стода: «Алмасы» или «алмак», (переводится «родной»), «Алёк панчи алмасссем: сире =ёкёр =итр.-и?)»
- и «Т.пел кукринчи к.ске й.м п.==исем: сире =ёкёр =итр. –и?»
- Получив утвердительный ответ, начинал следующую церемонию - подачи ковша пива «сёра курки».
- Гостю предлагалось выпить подряд три раза — это предписывалось традицией.
- Этикет требовал, чтобы гость, особенно женского пола, вел себя скромно, выпивал только небольшими глотками.
- Церемонию «к.реке» заканчивали застольной песней «Алран кайми аки-сухи»?
- Песню начинали мужчины: затем подхватывали все гости.
- Ведущий объявлял: «Юрлёр: ташлёр: пиртен ир.к!»
В конце застолья на стол подавали «хуплу», церемонию разделывания начинал самый старший мужчина в семье.
- Сначала ножом три раза рисовал крест на «хуплу» и говорил: «Теп.р =ултан тепре =имелле пултёр!»
затем, не отрываясь, срезал верхнюю часть пирога, и раздавал каждому по куску.
- Церемония заканчивалась раздачей нижней части «хуплу» приговаривая: «Т.пл. пулар!»
Учитель: В печном углу (тепел) проходила жизнь чувашской женщины.
- Тамара Семеновна: Да, так и есть. Чувашская кухня (тепел) находилась в комнатке перед печкой. В печи готовили пищу, пекли хлеб, варили квас и пиво, на печи сушили съестные запасы. Печь обогревала жилье, на печи спали старики и дети.
- : Традиции «к.реке» передавались от поколения в поколение и все подчинялись ему. Эта тема еще очень мало изучена, недостаточно записаны воспоминания старых людей, ведь в каждой местности были свои особенности ведения «к.реке», но многое уже утеряно.
Ребята: Тамара Семеновна, как вам удается
Тамара Семеновна: Пища – это один из элементов, связывающих человека с природой, и изменяя рацион питания коренным образом, можно нанести себе непоправимый вред.
- Там, где соблюдаются многовековые традиции питания, там больше всего долгожителей.
- Большинство людей прошлых веков знали, что такое голод. И для большинства населения еда была результатом тяжелого труда.
- Пища считалась благословлением богов, и ее невозможно было потреблять просто так.
- Культура питания складывалась веками, накопленный опыт передавался из поколения в поколение, благодаря чему и сохранились ее этнические особенности:
Тамара Семеновна: В конце праздника уходящие благодарили хозяев: «Çитменнине çитерĕр, ытлашшине каçарăр! (Если чего не хватило — пусть добавится, а за лишнее — простите!)» или «Хыпар пулсан — пирĕн пата çитĕр! (Как весточка будет — к нам спешите!)».
Когда прощались, говорили: «Чипер! (Счастливо! Удачи!)»; «Сывă пул! (Будьте здоровы!)»; «Шĕкĕр пултăр! (Пусть все благополучно будет!)»; «Телейлĕ пулăр! (Будьте счастливы!)».
Хозяева каждого гостя провожали до ворот и сами их открывали и закрывали.