Фразеологизмы с компонентами-метеонимами в английском языке
Автор: Федяева Анастасия Александровна
Организация: МАОУ Лицей №52 им. Ф.Э. Дзержинского
Населенный пункт: г. Барнаул
В качестве объекта исследования выступают английские фразеологизмы с компонентами-метеонимами, а именно фразеoлогические единицы с лексемами: weather, rain, shower, wind, storm, breeze, rainbow, thunder, lightning, air, sun, cold, snow, mist, fog.
Предметом исследования являются свойства фразеологизмов на структурном, семантическом и функциональном уровнях, и степень семантической спаянности компонентов.
- Целью настоящей работы является выявление и системное описание структурно-семантических особенностей английских фразеологизмов с компонентами–метеонимами и анализ их функционирования в речи.
- Задачи исследования:
1) рассмотрение понятия фразеологизма;
2) анализ различных подходов к определению данного термина;
3) характеристика особенностей фразеологизмов;
4) рассмотрение способов классификации фразеологизмов;
5) определение степени спаянности частей английских фразеологизмов с компонентами-метеонимами;
6) выявление структурных и семантических особенностей английских фразеологизмов с компонентами-метеонимами;
7) анализ употребления фразеологизмов с компонентами-метеонимами в речи.
Материалом исследования послужили 162 фразеологические единицы с компонентами-метеонимами, отобранные методом сплошной выборки из:
1) Современного русско-английского фразеологического словаря Longman Dictionary of English Idioms (под общ. ред. Д. И. Квеселевич);
2) «Англо-русского фразеологического словаря» А.В. Кунина;
3) A. S. Hornby Oxford Advanced Learner’s Dictionary;
4) J. McHаrdy Sinclair Collins Cоbuild Dictionary of Idioms;
5) D. Summers The Longman Dictionary of Contemporary English;
6) D. Summers The Longman Dictionary of English Language and Culture;
7) «Англо-русского фразеологического словаря с тематической классификацией» П.П. Литвинова.
- Метеонимы – лексические eдиницы, обозначающие изменения погоды и её элементов: осадков, влажности, температуры, облачности, ветра, солнечного сияния, давления и т.д. (С. И. Ожегов Словарь русского языка).
- Фразеология (гр. phrasis - "выражение", logos - "наука" ) – «лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением – фразеологизмы (или фразеологические единицы).
- Фразеологическая единица – это «лексически неделимое, целостное по значению словосочетание, устойчивое в своем составе и структуре, которое воспроизводится в виде готовой речевой единицы» (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов).
Классификация фразеологизмов по структуре:
1) субстантивные – обозначают лицо, предмет; главным компонентом является существительное:
wind in the hеаd – пустое воображение, зазнайство, самодовольство, самомнение;
wind and weather – ветер и непогода;
broken weather – неустойчивая погода и др.
2) адъективные фразеoлогические единицы, обозначающие качественную характеристику лица или предмета:
right as rain (of a person) – (быть) в полном порядке; правильный, подлинный;
pure as the driven snow – чистый как свежевыпавший снег;
as unexpected as thunder in winter – букв. неожиданный, как гром зимой;
3) адвербиальные и предложные фразеoлогические единицы обозначают качественную характеристику действия:
at the end of the rainbow – что-то недосягаемое, чего невозможно достичь;
in the wind – находящийся по близости, близкий;
tо the winds – полностью, целиком и др.
4) глагольные фразеoлогические единицы выполняют функцию названия действия, основным компонентом является глагол:
to rain pitchforks – лить как из ведра (о дожде);
to take a rain check (on smth) – перенести на другой раз, уйти;
to rain on someone’s parade – расстраивать чьи-либо планы и др.
Полный текст статьи см. в приложении.