Омонимия как средство создания комического в интернет-коммуникации (на материале русского и испанского языков)

Автор: Отто Анна Валерьевна

Организация: Новая гуманитарная школа

Населенный пункт: г. Москва

ВВЕДЕНИЕ

На сегодняшний день интернет-коммуникация занимает значительное место в жизни каждого человека, что, несомненно, делает необходимым ее подробное исследование, изучение языковых средств, присущих тому или иному жанру. В Сети всё больше внимания уделяется юмору, который создаётся с помощью самых разнообразных ресурсов, в том числе с помощью языковой игры, одним из видов которой является омонимия. Омонимы широко представлены в текстах юмористического содержания и выступают в качестве одного из наиболее востребованных средств создания комического в интернет-коммуникации.

Актуальность настоящей выпускной квалификационной работы (далее – ВКР) обусловлена ростом научного интереса к проблеме использования омонимии как средства создания комического в интернет-коммуникации, необходимостью уточнения лингвистического статуса омонимов; востребованностью работ, ориентированных на описание специфики функционирования омонимов в различных жанрах комического; недостаточной степенью изученности комических жанров и тенденций их развития в интернет-пространстве; отсутствием работ компаративного характера, освещающих вопрос юмористического потенциала омонимов в испанском и русском языках. Доказательством этому служат отечественные и зарубежные работы в области интернет-коммуникации (Ю.В. Щурина, 2010; Ю.В. Крылов, Т.И. Стексова, 2020; Е.Ю. Баслина, Л.В. Ухова, 2014; Е.И. Горошко, Т.Л. Полякова, 2015), в области омонимии (В.В. Виноградов, 1960; М.И. Фомина, 2001; А.А. Реформаторский, 1996; Л. Блумфилд, 1968; Ш. Балли, 2011; К.-Р. Портилья Рамирес, 2016).

Объектом настоящего исследования являются различные виды омонимичных единиц испанского и русского языков.

В качестве предмета исследования определены особенности функционирования омонимов как средства создания комического.

Цель настоящей ВКР заключается в проведении анализа и последующем описании специфики использования омонимов в современных комических жанрах интернет-коммуникации.

Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:

  1. определить понятие «омонимия», указать различия между многозначными словами, паронимами и омонимами;
  2. привести существующие классификации омонимичных единиц;
  3. рассмотреть определение «комическое», описать историю данного феномена, его характеристики, привести классификации комического;
  4. определить понятие «интернет-жанр», выделить основные виды жанров комического в интернет-среде, рассмотреть определение и характеристики анекдота и других популярных в интернет-коммуникации жанров (мемы, демотивационные постеры, карикатуры);
  5. изучить и описать основные языковые средства создания комического в русском и испанском языках, рассмотреть виды омонимии, встречающиеся в шутках в русском и испанском языках;
  6. отобрать, проанализировать и описать корпус анекдотов, мемов и демотиваторов из русскоязычного и испаноязычного сегментов сети Интернет, описать характерные особенности использования данного средства создания комического в русском и испанском языках;
  7. определить понятие «коммуникативная компетенция», рассмотреть ее основные характеристики;
  8. изучить УМК по русскому и испанскому языку с позиции представления феномена омонимии, проанализировать и описать представленный теоретический и практический материалы;
  9. изучить, проанализировать и описать УМК по испанскому языку на предмет представления юмористического материала;
  10. разработать комплекс упражнений, направленных на формирование грамматического навыка у обучающихся по теме «Использование омонимии в шутках и анекдотах».

Новизна ВКР заключается в примененном подходе рассмотрения омонимов: омонимы исследуются отдельно, не в совокупности с прочими средствами создания комического, что позволяет описать их более подробно. Кроме того, изучение проблемы использования омонимов для создания комического эффекта осуществляется на материале актуальных интернет-жанров.

Материалом исследования послужили 31 и 33 примера, отобранных в русскоязычном и испаноязычном сегментах сети Интернет соответственно, среди которых представлены анекдоты, мемы и демотиваторы, опубликованные в социальных сетях, фотохостингах, форумах и блогах.

Основными методами исследования стали: метод наблюдения и описания, метод анализа и синтеза теоретического материала, метод контекстуально-интерпретационного анализа фактического материала, индуктивный метод для последующей интерпретации результатов.

Теоретической базой ВКР послужили работы в области омонимии В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, М.И. Фоминой, Д.Н. Шмелева, В.И. Абаева, А.В. Садикова, В.С. Виноградова, Ш. Балли, А.А. Реформаторского, Л. Блумфилда, В.С. Виноградова, К. Отаола Олано, К.-Р. Портилья Рамирес; в области интернет-коммуникации Ю.В. Щуриной, Е.И. Горошко, Т.Л. Поляковой, Е.Ю. Баслиной, Л.В. Уховой; в области исследования комического Н.П. Худаведровой, Л.Н. Лубиной, М.Е. Лазаревой, О.К. Ирисхановой, А.М. Аулова, В.А. Баскаковой, М. Гарсиа Моренте; в области коммуникативной компетенции Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез, М.Н. Вятютнева, Э.Г. Азимова, А.Н. Щукина, И.Л. Бим, И.А. Зимней, Е.Н. Солововой.

Теоретическая значимость работы заключается в подробном описании явления омонимии, сопоставлении существующих классификаций омонимов в русском и испанском языках, выявлении особенностей использования данного средства создания комического в интернет-коммуникации, рассмотрении возможности применения омонимии на уроках иностранного языка в школе.

Практическую значимость ВКР определяет возможность использования ее материалов и результатов при проведении лекционных и семинарских занятий по курсу «Лексикология», «Язык СМИ и интернета», «Стилистика». Работа также может представлять интерес для специалистов в области юмористического дискурса и исследователей креолизованного текста.

В настоящем исследовании выдвинута гипотеза, согласно которой лексико-семантическая специфика омонимов обусловливает их активную интеграцию как в традиционные, так и в новые жанры комического, при этом современные интернет-жанры (в силу присущих им форм и функций) позволяют наиболее полно раскрыть юмористический потенциал омонимичных единиц. Мы также предполагаем, что изучение современного испаноязычного интернет-юмора, построенного на феномене омонимии, позволяет составить представление о географически обусловленных чертах испанского языка.

На основе выдвинутой гипотезы на защиту выдвигаются следующие положения:

  1. В силу смежности характеристик явления омонимии и полисемии в равной степени используются в качестве ресурса создания комического.
  2. Креолизованные тексты, представленные в интернет-пространстве, облегчают понимание юмора, построенного на омонимии.
  3. Как в русском языке, так и в испанском востребован весь спектр видов омонимичных единиц, так как все они имеют безусловный потенциал создания комического эффекта.
  4. Юмор современных испаноязычных шуток, построенных на омонимии, варьируется на основе географического фактора.
  5. Изучение омонимов на этапе среднего общего образования гармонично вписывается в существующий УМК по испанскому языку и способствует формированию у обучающихся грамматического навыка по теме «Использование омонимии в шутках и анекдотах», благодаря чему дети учатся правильно интерпретировать и понимать лингвистический юмор на иностранном языке.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых сокращений и обозначений, списка литературы, включающего 73 наименования, и списка иллюстративного материала.

 

Полный текст статьи см. в приложении.


Приложения:
  1. file0.docx (8,9 МБ)
Опубликовано: 12.11.2025
Мы сохраняем «куки» по правилам, чтобы персонализировать сайт. Вы можете запретить это в настройках браузера