Омонимия как средство создания комического в интернет-коммуникации (на материале русского и испанского языков)
Автор: Отто Анна Валерьевна
Организация: Новая гуманитарная школа
Населенный пункт: г. Москва
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день интернет-коммуникация занимает значительное место в жизни каждого человека, что, несомненно, делает необходимым ее подробное исследование, изучение языковых средств, присущих тому или иному жанру. В Сети всё больше внимания уделяется юмору, который создаётся с помощью самых разнообразных ресурсов, в том числе с помощью языковой игры, одним из видов которой является омонимия. Омонимы широко представлены в текстах юмористического содержания и выступают в качестве одного из наиболее востребованных средств создания комического в интернет-коммуникации.
Актуальность настоящей выпускной квалификационной работы (далее – ВКР) обусловлена ростом научного интереса к проблеме использования омонимии как средства создания комического в интернет-коммуникации, необходимостью уточнения лингвистического статуса омонимов; востребованностью работ, ориентированных на описание специфики функционирования омонимов в различных жанрах комического; недостаточной степенью изученности комических жанров и тенденций их развития в интернет-пространстве; отсутствием работ компаративного характера, освещающих вопрос юмористического потенциала омонимов в испанском и русском языках. Доказательством этому служат отечественные и зарубежные работы в области интернет-коммуникации (Ю.В. Щурина, 2010; Ю.В. Крылов, Т.И. Стексова, 2020; Е.Ю. Баслина, Л.В. Ухова, 2014; Е.И. Горошко, Т.Л. Полякова, 2015), в области омонимии (В.В. Виноградов, 1960; М.И. Фомина, 2001; А.А. Реформаторский, 1996; Л. Блумфилд, 1968; Ш. Балли, 2011; К.-Р. Портилья Рамирес, 2016).
Объектом настоящего исследования являются различные виды омонимичных единиц испанского и русского языков.
В качестве предмета исследования определены особенности функционирования омонимов как средства создания комического.
Цель настоящей ВКР заключается в проведении анализа и последующем описании специфики использования омонимов в современных комических жанрах интернет-коммуникации.
Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:
- определить понятие «омонимия», указать различия между многозначными словами, паронимами и омонимами;
- привести существующие классификации омонимичных единиц;
- рассмотреть определение «комическое», описать историю данного феномена, его характеристики, привести классификации комического;
- определить понятие «интернет-жанр», выделить основные виды жанров комического в интернет-среде, рассмотреть определение и характеристики анекдота и других популярных в интернет-коммуникации жанров (мемы, демотивационные постеры, карикатуры);
- изучить и описать основные языковые средства создания комического в русском и испанском языках, рассмотреть виды омонимии, встречающиеся в шутках в русском и испанском языках;
- отобрать, проанализировать и описать корпус анекдотов, мемов и демотиваторов из русскоязычного и испаноязычного сегментов сети Интернет, описать характерные особенности использования данного средства создания комического в русском и испанском языках;
- определить понятие «коммуникативная компетенция», рассмотреть ее основные характеристики;
- изучить УМК по русскому и испанскому языку с позиции представления феномена омонимии, проанализировать и описать представленный теоретический и практический материалы;
- изучить, проанализировать и описать УМК по испанскому языку на предмет представления юмористического материала;
- разработать комплекс упражнений, направленных на формирование грамматического навыка у обучающихся по теме «Использование омонимии в шутках и анекдотах».
Новизна ВКР заключается в примененном подходе рассмотрения омонимов: омонимы исследуются отдельно, не в совокупности с прочими средствами создания комического, что позволяет описать их более подробно. Кроме того, изучение проблемы использования омонимов для создания комического эффекта осуществляется на материале актуальных интернет-жанров.
Материалом исследования послужили 31 и 33 примера, отобранных в русскоязычном и испаноязычном сегментах сети Интернет соответственно, среди которых представлены анекдоты, мемы и демотиваторы, опубликованные в социальных сетях, фотохостингах, форумах и блогах.
Основными методами исследования стали: метод наблюдения и описания, метод анализа и синтеза теоретического материала, метод контекстуально-интерпретационного анализа фактического материала, индуктивный метод для последующей интерпретации результатов.
Теоретической базой ВКР послужили работы в области омонимии В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, М.И. Фоминой, Д.Н. Шмелева, В.И. Абаева, А.В. Садикова, В.С. Виноградова, Ш. Балли, А.А. Реформаторского, Л. Блумфилда, В.С. Виноградова, К. Отаола Олано, К.-Р. Портилья Рамирес; в области интернет-коммуникации Ю.В. Щуриной, Е.И. Горошко, Т.Л. Поляковой, Е.Ю. Баслиной, Л.В. Уховой; в области исследования комического Н.П. Худаведровой, Л.Н. Лубиной, М.Е. Лазаревой, О.К. Ирисхановой, А.М. Аулова, В.А. Баскаковой, М. Гарсиа Моренте; в области коммуникативной компетенции Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез, М.Н. Вятютнева, Э.Г. Азимова, А.Н. Щукина, И.Л. Бим, И.А. Зимней, Е.Н. Солововой.
Теоретическая значимость работы заключается в подробном описании явления омонимии, сопоставлении существующих классификаций омонимов в русском и испанском языках, выявлении особенностей использования данного средства создания комического в интернет-коммуникации, рассмотрении возможности применения омонимии на уроках иностранного языка в школе.
Практическую значимость ВКР определяет возможность использования ее материалов и результатов при проведении лекционных и семинарских занятий по курсу «Лексикология», «Язык СМИ и интернета», «Стилистика». Работа также может представлять интерес для специалистов в области юмористического дискурса и исследователей креолизованного текста.
В настоящем исследовании выдвинута гипотеза, согласно которой лексико-семантическая специфика омонимов обусловливает их активную интеграцию как в традиционные, так и в новые жанры комического, при этом современные интернет-жанры (в силу присущих им форм и функций) позволяют наиболее полно раскрыть юмористический потенциал омонимичных единиц. Мы также предполагаем, что изучение современного испаноязычного интернет-юмора, построенного на феномене омонимии, позволяет составить представление о географически обусловленных чертах испанского языка.
На основе выдвинутой гипотезы на защиту выдвигаются следующие положения:
- В силу смежности характеристик явления омонимии и полисемии в равной степени используются в качестве ресурса создания комического.
- Креолизованные тексты, представленные в интернет-пространстве, облегчают понимание юмора, построенного на омонимии.
- Как в русском языке, так и в испанском востребован весь спектр видов омонимичных единиц, так как все они имеют безусловный потенциал создания комического эффекта.
- Юмор современных испаноязычных шуток, построенных на омонимии, варьируется на основе географического фактора.
- Изучение омонимов на этапе среднего общего образования гармонично вписывается в существующий УМК по испанскому языку и способствует формированию у обучающихся грамматического навыка по теме «Использование омонимии в шутках и анекдотах», благодаря чему дети учатся правильно интерпретировать и понимать лингвистический юмор на иностранном языке.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка принятых сокращений и обозначений, списка литературы, включающего 73 наименования, и списка иллюстративного материала.
БЕСПЛАТНЫЕ семинары


