Школьная библиотека как центр вовлечения студентов-иностранцев в чтение русской классической литературы в рамках реализации программы AFS

Автор: Ольга Соловьева

Организация: АОУ СОШ №4 имени Г.К.Жукова МО Динской район

Населенный пункт: Краснодарский край, ст. Динская

Автор: Фокина Наталья Александровна

Организация: АОУ СОШ №4 имени Г.К.Жукова МО Динской район

Населенный пункт: Краснодарский край, ст. Динская

Участники проекта:

учащиеся школы, учителя английского языка, учителя русского языка и литературы, истории, школьные библиотекари, студенты-иностранцы.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ И АНАЛИЗ ПРОБЛЕМЫ

 

Глобализация – это одно из самых актуальных явлений современной действительности, влияющее на все сферы жизни в современном мире. Р. Робертсон одним из первых обратился к проблеме глобализации, назвав свою работу «Обсуждая глобальность». В науке термин стал широко использоваться в 1990-х гг. «Глобализация» - (от лат. globus – шар, фр. global - всеобщий) – объективный процесс формирования, организации, функционирования и развития принципиально новой всемирной, глобальной системы на основе углубляющейся взаимосвязи и взаимозависимости во всех сферах международного сообщества»

Россия начала процессы глобализации по идеологическим, информационным и культурным соображениям, внедрив стандарты работы СМИ, федеральные образовательные стандарты среднего и высшего образования, практически завершив переход к болонской системе образования. Все это сделано ради предоставления больших возможностей гражданам нашей страны практически во всех сторонах его общественной и культурной жизни. Это свободный доступ к информации для улучшения профессиональной деятельности, получения и продолжения образования, реформации политической сферы, знакомства с достижениями мировой науки, появления новых рабочих мест, улучшения и повышения уровня жизни и взаимопонимания между различными культурами.

Увеличение во всем мире, в том числе и в нашей стране, количества транснациональных корпораций, специализирующихся на производстве массовых товаров и услуг, ознаменовало начало процесса глобализации.

Сегодняшние старшеклассники стремятся путешествовать и знать как можно большее количество иностранных языков. Многие выпускники школ решили связать свое будущее с информационной сферой (реклама, журналистика) или межкультурным взаимодействием (сервис, туристический бизнес, перевод и переводоведение, лингвистика и межкультурная коммуникация, учитель иностранного языка) и т.д. По данным средств массовой информации, по результатам приемной кампании 2018-2019 года именно на эти специальности самый высокий конкурс при поступлении в ВУЗЫ.

 

 

В связи с этим в теории и практике преподавания иностранных языков произошли изменения, связанные, в частности, с активизацией поиска новых подходов к обучению иностранному языку. Поэтому в качестве цели обучения сегодня выдвигается не чисто коммуникативная компетенция, а межкультурная компетенция, то есть способность личности сосуществовать в общем жизненном пространстве, проявляя чуткость и интерес к феноменам чужой культуры, способность сравнивать их с собственным мировидением и культурным опытом, находить между ними различия и общность.

Мы считаем, что социализация школьников и обучение иностранным языкам становится эффективным, если:

1) реализуются принципы личностно-ориентированного образования;

2) используются общедидактические основы обучения (оптимизации, интеграции, активизации) с учетом накопленного мирового опыта в этой области;

3) используются новые формы и методы по международной социализации школьников в рамках реализации программы обмена AFS.

.

Цель программ обмена AFS – межкультурное обучение, позволяющее расширить кругозор учеников, сделать жизнь школы ярче, насыщеннее, привлекательнее, не покидая стен своей alma mater, познакомиться с миром: новыми странами, новыми языками, избавиться от стереотипов. AFS-программы учат мир дружить.

Фонд «Интеркультура» является российским членом международной неправительственной организации AFS, c 1947г. осуществляющей многонациональные культурно-образовательные программы для школьников в 98 странах мира, в том числе и в Российской Федерации.

Это возможность для участников:

-знакомиться с мировым педагогическим опытом,

-понять, что иностранный язык, прежде всего, - средство общения между людьми,

-иметь в школе носителя (-ей) иностранного языка,

-иметь школу–партнера в одной из 98 стран мира,

-участвовать в международных программах и конкурсах.

AFS как система включает в себя семинары, тренинги, летние школы, конференции, обмены с поездкой за рубеж для волонтеров, а также и подготавливающие к программе обмена и развивающие межкультурную компетенцию у подростков международные лагеря, встречи с AFS-студентами, конкурс на поездку по программе обмена за рубеж «Академический год, триместр или семестр за рубежом», «обмены класс на класс».

В АОУСОШ №4 имени Г.К. Жукова МО Динской район восьмой год обучаются студенты по обмену из разных стран мира. Основные направления работы:

- приём и размещение иностранных подростков в семьях учащихся, обучение в 10 классе в течение 3, 6 или 10 месяцев;

- отправка российских школьников в одну из 98 стран мира для обучения в государственной школе и изучения государственного языка и культуры.

- обучение AFS-студентов русскому языку;

- организация совместных мероприятий для школьников в урочной и внеурочной деятельности школы.

С 2012 года в АОУСОШ №4 обучались двенадцать AFS-студентов: из Италии (Леонардо Марино, Маттиа Перлетти, Анна Мария Герзи, Кассандра Траконья), Германии (Теа Карок), Таиланда (Бонгкочпорн Онсод), Японии (Юфу Сузуки), Бельгии (Лори Пирсон), Норвегии (Фердинанд Брааруд), Венгрии (Эстер Гёргеи). Они побывали в Москве, Санкт-Петербурге, Крыму, самых прекрасных местах Краснодарского края и горах Северного Кавказа. В 2018-2019 учебном году в школе обучается студентка из Франции Колик Настя. (Приложение 1)

Школьная библиотека решила принять участие в этом интересном проекте по одному из этих направлений и внести свой посильный вклад в изучение русского языка и русской культуры студентами других стран. Именно школьная библиотека является проводником книжной культуры среди учащихся, в том числе, и среди иностранцев, так как именно в условиях библиотеки возможно наиболее эффективно, доступно предоставить первый читательский русскоязычный опыт подростку из другой страны.

 

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОЕКТА

 

Цель проекта: вовлечь студентов-иностранцев в изучение русской классической литературы, русского языка, расширить культурный кругозор в стране проживания.

 

Достижение поставленной цели потребует решения следующих задач:

— разработать систему библиотечных мероприятий, нацеленных на пропаганду литературного наследия нашей страны среди студентов из других стран;

— вовлекать школьников во внеурочную деятельность для формирования международной социализации;

— сформировать систему взаимодействия учителей-предметников с библиотекой в целях вовлечения иностранца в чтение русской классики;

— пропагандировать русскую классическую литературу через знакомство с деятельностью учреждений культуры: библиотек, музеев, а также посредством продуктов театра, кино и живописи.

 

АКТУАЛЬНОСТЬ ПРОЕКТА

 

Актуальность проекта определяется необходимостью сделать школьное образование ступенью к получению профессии, ведущей к успешности в карьере, в самореализации в обществе. В связи с этим особое место занимает международная социализация школьников, овладение ими навыками общения с людьми разных национальностей, воспитание уважения к культуре, традициям других стран. Следовательно, важным является вопрос внедрения в процесс преподавания иностранных языков технологий обучения, направленных на развитие самостоятельности, инициативности, толерантности.

Тесное сотрудничество иностранных школьников с библиотекой, учителями-филологами, историками — это ступень к овладению профессией, связанной с культурой, языком России. Это и образец содружества двух разных культур для русских школьников, что также может послужить толчком к выбору профессии, связанной с иностранными языками.

Ознакомление иностранных студентов с русской классической литературой — это решение актуальных проблем настоящего времени:

— снижение интереса к классической литературе российских школьников;

— малая информированность о русской культуре и истории граждан других стран;

— политические и экономические предпосылки к занижению роли России, в частности культурного её наследия, в мировом сообществе.

 

 

СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА

 

Проект рассчитан на 2019-2020 учебный год. Он уже активирован: 16 октября 2019 года школьная библиотека провела мероприятие к 205-летию М.Ю. Лермонтова, на котором присутствовали студентка из Франции Колик Настя и члены библиотечного кружка. Француженка узнала много интересного из биографии классика, и ей на память были вручены книги русских писателей. Уже на этом мероприятии в его подготовке и проведении принимали участие не только библиотекари школьной библиотеки, но и специалист муниципальной библиотеки станицы Динской. А так же проведен обзор выставки «Раритеты нашей библиотеки», где библиотекари рассказали о ценных книгах, хранящихся в фонде, среди которых «Сочинения» А.С. Пушкина (1938г издания. и подарочный альбом «А.В.Суворов» (1946г.) . Для учащихся школы оформлена книжная выставка «Русские писатели во Франции» (Приложение 2)

Суть проекта — через систему работы школьной библиотеки заинтересовать иностранного школьника в русской классической литературе, чтении и вообще российской культуре, а посредством этой работы — и наших школьников привлечь к литературному наследию популяризировать чтение любой литературы и даже способствовать профориентации.

В школьной библиотеке для этого есть все необходимые условия:

— доступность (размещение в помещении школы),

— комфорт (удобный читальный зал и помещение для индивидуальной работы),

— богатый книжный фонд (около 5 000 экземпляров книг художественной литературы и 27 000 - учебной),

— техническая оснащенность (компьютеры, Интернет, проектор),

— опытный персонал.

Что необходимо для успешной работы по популяризации классики у иностранца-подростка? Конечно же, соблюдение некоторых условий. Школьная библиотека АОУСОШ №4 руководствуется именно такими принципами.

 

  1. Доступность материала.

Как правило, школьник-иностранец за редким исключением плохо владеет русским языком. С чего начать? С произведения крупной формы? Конечно же, нет. Для начального ознакомления с классикой целесообразно познакомить ребенка с простыми образцами русского фольклора: как правило, это сказки. Они не столь насыщены метафорами, фразеологизмами, образными выражениями, трудными для перевода, как, к примеру, пословицы или загадки. И только потом библиотекарь предлагает для ознакомления небольшие по объему произведения: прозаического и поэтического характера.

 

  1. Занимательность.

Школьнику должно быть интересно то, что он читает. Интересны либо события, описываемые в произведении; или чувства, вызываемые книгой; или поднимаемые проблемы; или личность автора.

 

  1. Учет возрастных особенностей.

При выборе произведения или темы мероприятия обязательно следует учитывать возрастные особенности подростка. Школьники 14-15 лет значительно отличаются о подростков 17-18-ти.

 

  1. Учет личных пристрастий.

Важно знать интересы и культурные вкусы подростка. От этого может зависеть выбор жанра произведения, содержания, автора. Стихи или проза, реализм или фэнтези, серьезная литература или юмористическая, литература 19 или 20 века — все играет роль для создания позитивного имиджа русской литературы в глазах иностранца.

 

  1. Связь с историей России.

Понимание русской классической литературы невозможно без знания истории государства. Практически всегда перед изучением произведения рассказывается об особенностях исторической эпохи, в условиях которой оно создавалось либо о времени, которое описывается.

В работе с иностранными школьниками библиотека использует разнообразные формы работы.

Индивидуальная работа — основа всей деятельности. Именно контакт с ребенком является самым главным в работе по популяризации литературы. В ходе беседы библиотекарь способен понять степень овладения ребенком русским языком, способность понимать тексты разного уровня сложности, возможность переводить русский текст – письменный или устный – на свой родной язык. Весьма эффективно комментированное чтение, где педагог параллельно с чтением объясняет школьнику значение слов и выражений, формирует правильное интонирование и ударение, суть сюжетной линии и т. д.

В условиях АОУСОШ №4 возможно и дистанционное общение с подростком через Скайп, ведь наша школа является базовой школой дистанционного образования, имея для этого все технические возможности, специально оборудованный кабинет.

В ходе индивидуального общения возможны и прослушивание аудиозаписей произведений, и просмотр фрагментов фильмов, в том числе, буктрейлеров к книгам русских классиков. Школьник-иностранец может быть привлечен к созданию буктрейлера на понравившееся ему произведение в рамках работы кружка «Юный корреспондент».

Так, для школьников-иностранцев разработаны рекомендательные списки русской классической литературы и фильмов-экранизаций известных произведений классиков. (Приложение 3, 4).

Просмотр экранизаций — весьма эффективное средство повышения интереса к классике, особенно они полезны для понимания сюжетов и основной идеи произведений. Смотреть фильмы рекомендуется как до прочтения произведения, так и после – в зависимости от конкретной ситуации владения учеником русским языком.

 

Групповая работа является важной частью познавательной деятельности ученика-иностранца в области русской литературы. Именно в прямом устном общении с детьми разного возраста, педагогами подросток способен не только понять произведения классики, но и социализироваться в чуждой ему культурной среде. Да и наши школьники начинают понимать особенности иностранного менталитета и учатся принимать его. При знакомстве с произведениями классики иностранец принимает участие в библиотечных часах, флешмобах, литературных посиделках и викторинах, играх, диспутах, громких чтениях, декламировании стихов.

Особая форма работы школьной библиотеки — тематические книжные выставки. Это прямой посыл к выбору книги для чтения, наглядный пример печатной книги, которую уже сейчас можно взять в руки и прочитать. Школьников-иностранцев привлекают выставки, касающиеся родной страны.

Работа по вовлечение школьников-иностранцев в чтение произведений русской классики ведется по трем направлениям:

  1. Работа непосредственно школьной библиотеки.
  2. Привлечение педагогов школы: учителей русского языка и литературы, истории, классных руководителей.
  3. Сотрудничество со сторонними организациями: муниципальной библиотеки, краеведческого музея, кинотеатра.

В 2019-2020 учебном году для французской школьницы Колик Насти был разработан индивидуальный учебный план, расписание уроков, куда вошли практически все учебные предметы, в том числе русский язык и литература. (Приложение 5)

Наиболее ценными в плане реализации цели проекта являются гуманитарные предметы. Учителя-словесники, преподаватели иностранного языка и историки входят в инициативную группу проекта и плотно сотрудничают в ходе работы с работниками школьной библиотеки и с Настей.

По рекомендациям библиотекарей, посещая уроки русского языка и литературы, под руководством педагогов, школьник-иностранец выполняет индивидуальные задания, направленные на формирование правильного произношения (интонации, ударения, произношения гласных и согласных); на понимание опорных слов русского языка, необходимых при повседневном общении; на построение словосочетаний и предложений; на формирование правильной грамматики внутри текста. Особое место занимает работы со словарями, ведь лексика, значение слов в русском языке достаточно сложны из-за многозначности и иных лексических явлений. Для правильного понимания произведений классики зачастую необходимо использовать словари антонимов, синонимов, фразеологизмов. Для формирования правильного чтения полезны орфоэпические словари, словари ударений. Этому всему дети учатся на уроках русского языка, а преподаватели английского языка активно в этом помогают, координируя взаимодействие между педагогом и иностранцем.

Учителя истории дают рекомендации, как кратко и емко можно охарактеризовать ту или иную историческую эпоху, дать понятно толкование историческим событиям, фактам – ведь этим пронизана вся классическая литература.

 

Большое внимание школьная библиотека уделяет семейному чтению. Так как школьники-иностранцы живут в принимающей семье, работа в данном направлении имеет свою специфику. Важно иметь тесный контакт с семьей, внутри которой в течение учебного года живет школьник. В этом библиотекарю помогают классные руководители.

 

Какую работу проводит библиотекарь с принимающей семьей?

— Выяснение уровня читательского опыта членов семьи.

— Ознакомительная беседа о целях проекта и о пользе для студента-иностранца.

— Рекомендации по выбору книг для членов семьи.

— Рекомендации по выбору произведений классиков для общего обсуждения внутри семьи.

— Приглашение принимающей семьи на мероприятия. (Приложение 6)

В семье рекомендуется использовать такие приемы работы с классикой, как опосредованное чтение (чтение вслух чтецом), чтение-сотрудничество (чтение вслух всеми членами семьи), самостоятельное чтение (чтение самим учеником-иностранцем). Большая роль отводится комментируемому чтению, где члены семьи помогают гостю преодолеть трудности у чтении или понимании текста.

 

ЭТАПЫ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТА

 

Проект начат в начале сентября 2019 года и рассчитан на 2019-2020 учебный год.

 

 

Этап I. Подготовительный (сентябрь 2019 года).

 

1

Создание инициативной группы по реализации проекта (представители администрации школы, преподавательского состава, школьные библиотекари, заинтересованные учащиеся).

2

Знакомство со студентами-иностранцами и принимающими семьями.

3

Разработка плана мероприятий.

 

Этап II. Основной (октябрь 2019 года – июнь 2020 года).

 

1

Участие русских и иностранных ребят во внеурочной деятельности школы, мероприятиях школьной библиотеки (беседы о писателях-юбилярах,книжные выставки, обзоры литературы, громкие чтения, декламирование стихов, беседы о прочитанном).

2

Совместные поездки в театры г. Краснодар.

3

Знакомство учащихся нашей школы с творчеством зарубежных писателей.

4

Подготовка информации для сайта школы и школьной газеты.

 

 

Этап III. Заключительный (июль 2020 года)

 

1

Подведение итогов работы проекта за учебный год.

 

На период основного этапа разработан план работы школьной библиотеки со студентами-иностранцами на 2019-2020 учебный год, куда включены основные мероприятия по их вовлечению в чтение классической литературы. (Приложение 7).

 

ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ПРОЕКТА

 

К концу учебного года результатом работы с французской школьницей Колик Настей (и с любым студентов-иностранцем в рамках проекта) можно считать следующее:

— заинтересованность русской классической литературой;

— формирование индивидуального вкуса при выборе русского автора и произведения;

— способность глубоко понимать смысл авторского замысла;

— умение владеть русским языком (в устной, письменной речи): произношением, грамматикой, интонированием;

— желание познакомиться с современной российской литературой;

— стремление изучать русскую культуру;

— умение общаться с представителями российской культуры, своими ровесниками, взрослыми, педагогами и окружающими людьми, социализация в русскоязычной среде;

— активное участие во внеурочной жизни школы.

 

Реализация проекта будет полезна и для всех учеников школы:

— расширение знаний о людях, воспитанных на образцах другой культуры;

— толерантное отношение к подросткам из другой страны;

— заинтересованность русской классикой и чтением современной литературы;

— повышение активности во время подготовки и проведения внеклассных мероприятий литературного направления.

Проект AFS за годы своей работы в нашей школе имеет много достижений разного уровня. (Приложение 8 )

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

Интернет-источники:

  1. Что такое AFS: afs.ru/about-afs/chto-takoe-afs/
  2. Выпускники AFS – программы рассказывают о своем опыте: www.youtube.com/watch?v=1Z-OP2WXOHo&index=11&list=UUTutfDDryvhC94SRIr1tCKw
  3. Современная школьная библиотека: методические рекомендации по организации работы библиотек общеобразовательных учреждений Краснодарского края в условиях реализации ФГОС/авт.-сост. Н.В.Борисова и др.-Краснодар:ГБОУ ИРО Краснодарского края,2016.-158с.
  4. Путь длиною в века. Сборник материалов в помощь учителям, библиотекарям школ, учащимся/авт.-сост.А.Е.Макарова-Краснодар:2000.

 


Приложения:
  1. file0.docx.. 553,2 КБ
  2. file1.docx.. 306,7 КБ
Опубликовано: 27.09.2020