Сценарий мероприятия посвященного ко Дню словаря «Переведи!»

Автор: Губайдуллина Ляйсан Аюповна

Организация: МБОУ «Ныртинская средняя школа»

Населенный пункт: Республика Татарстан, г. Кукмор

Цель мероприятия: развитие мышления, памяти, воображения, формирование рациональных навыков овладения русским, татарским, английскими языками, формирование способности к самообучению, навыков самостоятельной работы по овладению языками, развитие языковых и речемыслительных способностей, умения адекватно использовать речевые средства, удовлетворения личных познавательных интересов.

Материалы и необходимое оборудование: актовый зал, проектор, компьютерная презентация, фломастеры, листы бумаги А4 для ответов.

Время для игры: 45 мин.

Участники игры: учащиеся 10 класса и зрители - учащиеся основного звена. Перед игрой из числа учащихся выбирается жюри для подсчёта баллов.

Ход занятия.

Этап I. Введение в игру.

Ведущий №1:– Здравствуйте, ребята! Сегодня мы приглашаем вас в интересное путешествие – в путешествие в страну Слов. Собираясь в любое путешествие, люди берут с собой все свои знания, наблюдательность, хорошие отношения между собой. Не забудьте и вы все это взять с собой, тогда наше путешествие будет удачным. Но в путешествии нас ожидает много препятствий, которые нужно будет преодолеть. Итак, в добрый путь!

Ведущий №2: Хэерле кон кадерле балалар, укытучылар, бугенге уеныбызга килгэн курше Югары Арбаш урта мэктэбенен кунаклар. Без сезне узебезнен мэктэбебездэ куруебезгэ бик шатбыз.

Татарча да яхшы бел,

Урысча да яхшы бел.

Икесе дә безнең өчен

Иң кирәкле, затлы тел.

Ведущий №1: Но прежде чем начать нашу игру давайте познакомимся с участниками. Нашу школу представляют ученики 10 и 11 классов, Команду Верхне - Арбашской средней школы представляют учащиеся … классов.

Ведущий № 2: судить нашу игру будут жюри, в состав который входят…….(представление членов жюри)

Ведущий №1: В игре «Переведи!» участвуют 6 игроков, по три игрока с каждой команды, которые соревнуются друг с другом в знаниях татарского и русского языков. В ходе игры нужно будет по очереди переводить слова с русского языка на татарский или с татарского на русский. Иногда вам будут предложены 3 варианта ответа, нужно выбрать правильный ответ. Будет и музыкальное задание, но обо всем по порядку. Победителем становится тот, кто наберёт больше баллов.

Этап II. Игра «Переведи!».

1 тур.

Ведущий №1:

- Игрокам предстоит перевести 6 слов с русского языка на татарский. Цена правильного ответа – 2 балла. В конце тура представится возможность заработать бонусные баллы.

Итак, начинаем игру. Темы 1 тура – «Стойкость» (ныклык, ихтыярлылык) и «Доброта» (яхшылык, изгелек). Тему игроки выбирают вместе, сообща. При неправильном ответе игрока остальные игроки получают возможность ответить на этот же вопрос письменно на листочках формата А4. После определения правильного варианта ведущий предлагает болельщикам перевести все варианты предложенных ответов на русский язык и заработать бонусные баллы за приз «Лучший болельщик – знаток языков».

Задания каждому игроку по теме «Стойкость»:

  1. Подвергать испытанию – это “сынату”, “әрнетү”, “нык булу”?

сынату – подвергать испытанию;әрнетү – причинять боль;нык булу – быть сильным

  1. Дразнить – это “кыерсыту”, “уйнаклату”, “үчекләү”?

кыерсыту – обижать;уйнаклату – сверкать глазами»;чекләү – дразнить

  1. Посметь – “әрсезләнү”, “батырчылык итү”,бирешү”?

әрсезләнү - быть пронырливым;батырчылык итү – посметь;бирешү – поддаваться

  1. Закалять – “тикшереп карау”, “чыныктыру”,хәрәкәтләндерү”?

тикшереп карау - проверить;чыныктыру – закалять;хәрәкәтләндерү – двигать

  1. Богатырь – “баһадир, пәхлеван, батыр”, “каһарман”, “әзмәвер”?

баһадир, пәхлеван, батыр – богатырь;каһарман – герой;әзмәвер - великан

  1. Пройти через огонь и воду – “газап чигү”, “лаеш шулпасын эчү”,тырай тибү”?

газап чигү – мучиться;лаеш шулпасын эчү - пройти через огонь и воду;тырай тибү – бить баклуши

Ведущий №2:Вопросы игрокам при выборе ими темы «Доброта».

  1. Ласка – это “наз”, “кыл җеп”, “битлек”?

наз – ласка;кыл җеп – леска;битлек – маска

  1. Забота – это “эш”, “рәнҗү”, “игътибар”?

эш – дело, работа;рәнҗү – обида;игътибар – забота

  1. Порядочный – это “тәртип саны”, “намуслы кеше”, “бер-бер артлы”?

тәртип саны – порядковое числительное

намуслы кеше – порядочный;бер-бер артлы – по-порядку

  1. Честь – это “намус”, “кәеф”, “холык”?

намус – честь;кәеф – настроение;холык – характер

  1. Гуманность – это “кешелеклелек”, “ваемлылык”, “ярдәмчеллек”?

кешелеклелек – гуманность;ваемлылык – заботливость;ярдәмчеллек – отзывчивость

  1. Искренний – это “очкынлы”, “эчкерсез”, “ялкынлы”?

очкынлы – искристый, искровый;эчкерсез, самими – искренний;ялкынлы – пылающий, пламенный, огненный

2 тур

Ведущий №1:Настало время заработать бонусные баллы и заодно узнать, кто помимо русского и татарского языков, также хорошо знает и английский язык.

Вопрос всем игрокам:

Как на татарский язык переводится слово «Pink»?

Pink-розовый-алсу

3 тур.

Ведущий №2:Начинаем 2 тур нашей игры. В этом туре игрокам предстоит перевести с татарского на русский словосочетания, устойчивые выражения. Цена каждого правильного ответа – 4 балла. А болельщикам предлагается внимательно следить за игрой и придумать самое удачное название этому туру.

  1. Телеңә салыну – это “играть словами”, “болтать”, “молчать”?

играть словами – тел уйнату;болтать – телеңә салыну;упорно молчать – тел йоту, дәшмәү

  1. Тел озайту – это “разговориться”, “распускать язык”, “упоминаться”?

разговориться – тел чишү;распускать язык – тел озайту;упоминаться – телгә алыну

  1. Тел төбе – это “намёк”, “прикусить язык”, “кончик языка”?

намёк - тел төбе;прикусить язык – телне тешләү;кончик языка – тел очы

  1. Тел ачкычлары – это “онемение”, “ключи от языка”, “дар речи”?

онемение – телсез калу;ключи от языка - так не говорят;дар речи – тел ачкычлары

  1. Тел бистәсе – это “болтун”, “языкознание”, “языковая слобода”?

болтун – тел бистәсе;языкознание – тел белеме, тел гыйлеме

языковая слобода – так не говорят (слобода – бистә, шәһәр яны, аның аерым бер районы)

  1. Телчән – это “красноречивый”, “говорливый”, “острый на язык”?

красноречивый – оста теле;говорливый – сүзчән;острый на язык – телчән

4 тур

Ведущий №1:Мы с вами подошли к музыкальному бонусному туру. Бонусные вопросы одни на всех. То есть бонусные 2 балла получат те игроки, которые правильно определят продолжение прослушанной песни. Ответы записываем на листочках.

Прослушаем отрывок из песни “Сез ин гузэл кеше икэнсез” “Учат в школе”

Сез иң сабыр кеше икәнсез

Сез иң гадел кеше икәнсез

Сез иң галим кеше икэнсез

 

И прочитанными быть

И воспитанными быть

И заботливыми быть

 

5 тур

Ведущий №1:В пятом туре бонусный раунд разыгрывается вначале, участникам предлагается черный ящик.

Задача игроков - достать из ящика по одному предмету и назвать его на русском и на татарском языках. Вариантов ответа – нет. Дополнительный балл зарабатывает тот, кто назовёт предметы на 3 языках: на татарском, русском, английском.

(шумовка-тишекле чумеч,созгеч, помада – иннек, карандаш – каләм, клей-җилем, кипятильник- кайнаткыч, пилка для ногтей – тырнак игәве)

6 тур

Ведущий №2:- Блицтурнир Это значит, что вам предстоит перевести на татарский язык названия конкретных предметов,и отвлечённых понятий. Дополнительные баллы получат игроки, которые дадут краткие комментарии предложенным понятиям.

Трагедия – фаҗига;Философия – фәлсәфә;Политика – сәясәт;Фантазия – хыял;Характер – холык;Авторитет - дәрәҗә;Кручина –хәсрәт;Неувязка- аңлашылмаучылык; Голкипер-капкачы;Грация- нәзакәтлелек;Грива-ял (ат ялы);Обряд-йола, гореф-гадет;Улика-дәлил;Хорёк-көзән;Кряква-кыр үрдәге;Олово-аккургаш;Гранат-анар; Коробка-тартма

скатерть- ашъяулык; светоотражатель-яктылыкны кайтаргыч

 

Ведущий №1: На этом наша игра подошла к концу. Для подведения итогов предоставим слово нашему уважаемому жюри. Участникам объявляется, сколько баллов они набрали совместными усилиями. Определяется «Лучший болельщик – знаток языков».

Рефлексия.

- Какую задачу мы ставили перед игрой?

- Удалось решить поставленную задачу?

- Каким способом? Какие результаты получили?

- Что нужно делать ещё?

- Где можно применять полученные знания?

Делаются выводы по игре: каждый проговаривает, что понравилось, что нет и степень своего участия в групповой работе.

Этап III. Завершение игры. Подведение итогов.

Задача: поддержание хорошего настроения по результатам выполненной работы.

Время: 3 минуты

– Вот, ребята, мы с вами и попали на остров Слова. (Показать знак сегодняшней игры, где дети держатся за руки.) Посмотрите, как дружно и весело здесь живут жители. Давайте сейчас мы тоже дружно сфотографируемся на память.

Ведущий №2:

Молчат гробницы, мумии и кости,—

Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы, на мировом погосте,

Звучат лишь Письмена.

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,

Наш дар бессмертный — речь.

 


Приложения:
  1. file0.doc.. 72,0 КБ
  2. file1.ppt.zip.. 2,5 МБ
Опубликовано: 20.11.2021